Текст 23
Оригинал:
एष प्रपन्नवरदो रमयात्मशक्त्या
यद्यत्करिष्यति गृहीतगुणावतार: ।
तस्मिन् स्वविक्रममिदं सृजतोऽपि चेतो
युञ्जीत कर्मशमलं च यथा विजह्याम् ॥ २३ ॥
यद्यत्करिष्यति गृहीतगुणावतार: ।
तस्मिन् स्वविक्रममिदं सृजतोऽपि चेतो
युञ्जीत कर्मशमलं च यथा विजह्याम् ॥ २३ ॥
Транскрипция:
эша прапанна-варадо рамайа̄тма-ш́актйа̄
йад йат каришйати гр̣хӣта-гун̣а̄вата̄рах̣
тасмин сва-викрамам идам̇ ср̣джато ’пи чето
йун̃джӣта карма-ш́амалам̇ ча йатха̄ виджахйа̄м
йад йат каришйати гр̣хӣта-гун̣а̄вата̄рах̣
тасмин сва-викрамам идам̇ ср̣джато ’пи чето
йун̃джӣта карма-ш́амалам̇ ча йатха̄ виджахйа̄м
Синонимы:
эшах̣ — это; прапанна — предавшаяся душа; вара — благодетель; рамайа̄ — всегда наслаждается обществом богини процветания (Лакшми); а̄тма — с помощью Своей внутренней энергии; йат — что бы то ни было; каришйати — Он может делать; гр̣хӣта — принимая; гун̣а — воплощение гуны благости; тасмин — Ему; сва — всемогущий; идам — этот материальный мир; ср̣джатах̣ — сотворить; апи — несмотря на; четах̣ — сердце; йун̃джӣта — занятым; карма — деятельностью; ш́амалам — от материальной привязанности; ча — также; йатха̄ — настолько, насколько; виджахйа̄м — я могу избавиться.
Перевод:
Верховный Господь, Личность Бога, является вечным благодетелем всех предавшихся Ему душ. Свои деяния Он вершит с помощью Своей внутренней энергии, Рамы*, богини процветания. Я молю только о том, чтобы Он позволил мне служить Ему, дав возможность создать материальный мир, и чтобы эта деятельность не оказала на меня материального влияния, ибо только по Его милости я смогу избавиться от ложной гордыни и не возомню себя творцом.
Комментарий:
* Рама̄ — одно из имен Лакшми, являющейся олицетворением внутренней энергии блаженства Господа. Не путать с Рамой (Ра̄ма) — одним из воплощений Господа. (Прим. переводчика.)
Процессами сотворения, поддержания и разрушения материального мира ведают три воплощения гун материальной природы — Брахма, Вишну и Махешвара. Из них воплощение Господа в образе Вишну, экспансия, обладающая внутренней потенцией Господа, является той высшей энергией, которая обеспечивает всю совокупную деятельность вселенной. Брахма всего-навсего выполняет функции одного из помощников Господа в процессе сотворения вселенной, и потому здесь он просит Господа дать ему возможность все время помнить о том, что он — всего лишь орудие в руках Господа, чтобы он не возгордился и не возомнил себя истинным творцом. Тот, кто следует примеру Брахмы, становится дорог Господу и получает Его благословения. Создав что-либо, глупцы стремятся поставить это в заслугу самим себе, но разумный человек прекрасно знает, что даже травинка не шелохнется без дозволения Господа, поэтому заслуга сотворения всего чудесного и удивительного принадлежит Господу и только Ему одному. Лишь тот, кто обладает духовным сознанием, способен избавиться от скверны материальных привязанностей и получить благословение Господа.
Процессами сотворения, поддержания и разрушения материального мира ведают три воплощения гун материальной природы — Брахма, Вишну и Махешвара. Из них воплощение Господа в образе Вишну, экспансия, обладающая внутренней потенцией Господа, является той высшей энергией, которая обеспечивает всю совокупную деятельность вселенной. Брахма всего-навсего выполняет функции одного из помощников Господа в процессе сотворения вселенной, и потому здесь он просит Господа дать ему возможность все время помнить о том, что он — всего лишь орудие в руках Господа, чтобы он не возгордился и не возомнил себя истинным творцом. Тот, кто следует примеру Брахмы, становится дорог Господу и получает Его благословения. Создав что-либо, глупцы стремятся поставить это в заслугу самим себе, но разумный человек прекрасно знает, что даже травинка не шелохнется без дозволения Господа, поэтому заслуга сотворения всего чудесного и удивительного принадлежит Господу и только Ему одному. Лишь тот, кто обладает духовным сознанием, способен избавиться от скверны материальных привязанностей и получить благословение Господа.
Следующие материалы: