Текст 33
Оригинал:
स कर्मबीजं रजसोपरक्त:
प्रजा: सिसृक्षन्नियदेव दृष्ट्वा ।
अस्तौद्विसर्गाभिमुखस्तमीड्य-
मव्यक्तवर्त्मन्यभिवेशितात्मा ॥ ३३ ॥
प्रजा: सिसृक्षन्नियदेव दृष्ट्वा ।
अस्तौद्विसर्गाभिमुखस्तमीड्य-
मव्यक्तवर्त्मन्यभिवेशितात्मा ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
са карма-бӣджам̇ раджасопарактах̣
праджа̄х̣ сиср̣кшанн ийад эва др̣шт̣ва̄
астауд висарга̄бхимукхас там ӣд̣йам
авйакта-вартманй абхивеш́ита̄тма̄
праджа̄х̣ сиср̣кшанн ийад эва др̣шт̣ва̄
астауд висарга̄бхимукхас там ӣд̣йам
авйакта-вартманй абхивеш́ита̄тма̄
Синонимы:
сах̣ — он (Брахма); карма — семя материальной деятельности; раджаса̄ — побуждаемый гуной страсти; праджа̄х̣ — живые существа; сиср̣кшан — желая произвести на свет потомство; ийат — все пять причин творения; эва — так; др̣шт̣ва̄ — глядя на; астаут — стал возносить молитвы; висарга — творение, которое следует за творением Господа; абхимукхах̣ — на; там — что; ӣд̣йам — почитаемый; авйакта — трансцендентном; вартмани — пути; абхивеш́ита — сосредоточив; а̄тма̄ — ум.
Перевод:
[При виде этого] Господь Брахма, побуждаемый гуной страсти, загорелся желанием творить. Увидев пять причин творения, на которые ему указал Господь, Верховная Личность Бога, он начал с благоговением возносить Господу молитвы, сосредоточив ум на процессе творения.
Комментарий:
Чтобы сотворить что-нибудь в этом мире, даже тот, кто находится в гуне материальной страсти, должен обратиться ко Всевышнему с просьбой даровать ему необходимую для этого энергию. Только так можно достичь успеха в любом начинании.