Шримад-Бхагаватам 3.8.25
Оригинал:
आयामतो विस्तरत: स्वमान-
देहेन लोकत्रयसंग्रहेण ।
विचित्रदिव्याभरणांशुकानां
कृतश्रियापाश्रितवेषदेहम् ॥ २५ ॥
देहेन लोकत्रयसंग्रहेण ।
विचित्रदिव्याभरणांशुकानां
कृतश्रियापाश्रितवेषदेहम् ॥ २५ ॥
Транскрипция:
а̄йа̄мато вистаратах̣ сва-ма̄на-
дехена лока-трайа-сан̇грахен̣а
вичитра-дивйа̄бхаран̣а̄м̇ш́ука̄на̄м̇
кр̣та-ш́рийа̄па̄ш́рита-веша-дехам
дехена лока-трайа-сан̇грахен̣а
вичитра-дивйа̄бхаран̣а̄м̇ш́ука̄на̄м̇
кр̣та-ш́рийа̄па̄ш́рита-веша-дехам
Синонимы:
а̄йа̄матах̣ — в длину; вистаратах̣ — в ширину; сва-ма̄на — по своим размерам; дехена — трансцендентное тело; лока-трайа — на три планетные системы (верхнюю, среднюю и нижнюю); сан̇грахен̣а — полным погружением; вичитра — разнообразный; дивйа — трансцендентный; а̄бхаран̣а-ам̇ш́ука̄на̄м — сияние украшений; кр̣та-ш́рийа̄ апа̄ш́рита — красота этого убранства и украшений; веша — облаченный; дехам — трансцендентное тело.
Перевод:
Необъятное трансцендентное тело Господа занимало пространство трех планетных систем — высшей, средней и низшей. Убранный драгоценными украшениями, Господь был облачен в великолепные одежды, излучавшие чудесное сияние и исполненные трансцендентного многообразия.
Комментарий:
Длину и ширину трансцендентного тела Верховной Личности Бога может определить только Сам Господь, поскольку Он пронизывает Собой все мироздание. Источником красоты материальной природы является красота Господа, но при этом Сам Он всегда облачен в великолепные наряды и убран чудесными украшениями, демонстрируя таким образом трансцендентное многообразие Абсолюта, помнить о котором так необходимо для совершенствования в духовной науке.
Следующие материалы:
Оригинал:
पुंसां स्वकामाय विविक्तमार्गै-
रभ्यर्चतां कामुदुघाङ्घ्रि पद्मम् ।
प्रदर्शयन्तं कृपया नखेन्दु-
मयूखभिन्नाङ्गुलिचारुपत्रम् ॥ २६ ॥
रभ्यर्चतां कामुदुघाङ्घ्रि पद्मम् ।
प्रदर्शयन्तं कृपया नखेन्दु-
मयूखभिन्नाङ्गुलिचारुपत्रम् ॥ २६ ॥
Транскрипция:
пум̇са̄м̇ сва-ка̄ма̄йа вивикта-ма̄ргаир
абхйарчата̄м̇ ка̄ма-дугха̄н̇гхри-падмам
прадарш́айантам̇ кр̣пайа̄ накхенду-
майӯкха-бхинна̄н̇гули-ча̄ру-патрам
абхйарчата̄м̇ ка̄ма-дугха̄н̇гхри-падмам
прадарш́айантам̇ кр̣пайа̄ накхенду-
майӯкха-бхинна̄н̇гули-ча̄ру-патрам
Синонимы:
пум̇са̄м — человека; сва-ка̄ма̄йа — выполняя желание; вивикта-ма̄ргаих̣ — в процессе преданного служения; абхйарчата̄м — поклоняются; ка̄ма-дугха-ан̇гхри-падмам — лотосные стопы Господа, дарующие все блага; прадарш́айантам — показывая их; кр̣пайа̄ — по беспричинной милости; накха — ногти; инду — луноподобные; майӯкха — лучи; бхинна — разделенные; ан̇гули — пальцы; ча̄ру-патрам — несказанно прекрасные.
Перевод:
Господь слегка приподнял Свои лотосные стопы, показывая их Брахме. Лотосные стопы Господа — источник всех благ, которые приносит преданное служение, свободное от материальной скверны. Господь дарует эти блага тем, кто поклоняется Ему с чистой преданностью. Трансцендентное сияние, исходившее от луноподобных ногтей на пальцах Его рук и ног, напоминало лепестки только что распустившегося цветка.
Комментарий:
Господь исполняет желания всех живых существ, даруя каждому то, чего он желает. Чистые преданные хотят обрести трансцендентное служение Господу, которое неотлично от Него Самого. Таким образом, Господь является единственным объектом желаний чистых преданных, а преданное служение — безупречным методом, позволяющим снискать Его милость. В «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.11) Шрила Рупа Госвами говорит, что чистое преданное служение должно быть джн̃а̄на-карма̄дй-ана̄вр̣там, то есть чистое преданное служение не должно иметь никаких примесей спекулятивной философии и кармической деятельности. Такое служение способно принести чистому преданному высшее благо — возможность непосредственно общаться с Верховной Личностью Бога, Господом Кришной. Согласно «Гопала-тапани-упанишад», Господь явил взору Брахмы лишь один из многих тысяч лепестков Своих лотосных стоп. Бра̄хман̣о ’са̄в анаваратам̇ ме дхйа̄тах̣ стутах̣ пара̄рдха̄нте со ’будхйата гопа-веш́о ме пураста̄т а̄вирбабхӯва. Проведя несколько миллионов лет в медитации, Господь Брахма увидел трансцендентную форму Господа в образе Шри Кришны, облаченного в одежды мальчика-пастушка, о чем он говорит в знаменитой молитве из «Брахма-самхиты»: говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми.
Оригинал:
मुखेन लोकार्तिहरस्मितेन
परिस्फुरत्कुण्डलमण्डितेन ।
शोणायितेनाधरबिम्बभासा
प्रत्यर्हयन्तं सुनसेन सुभ्र्वा ॥ २७ ॥
परिस्फुरत्कुण्डलमण्डितेन ।
शोणायितेनाधरबिम्बभासा
प्रत्यर्हयन्तं सुनसेन सुभ्र्वा ॥ २७ ॥
Транскрипция:
мукхена лока̄рти-хара-смитена
париспхурат-кун̣д̣ала-ман̣д̣итена
ш́он̣а̄йитена̄дхара-бимба-бха̄са̄
пратйархайантам̇ сунасена субхрва̄
париспхурат-кун̣д̣ала-ман̣д̣итена
ш́он̣а̄йитена̄дхара-бимба-бха̄са̄
пратйархайантам̇ сунасена субхрва̄
Синонимы:
мукхена — выражением лица; лока-а̄рти-хара — тот, кто уничтожает страдания преданных; смитена — улыбкой; париспхурат — сияющими; кун̣д̣ала — серьгами; ман̣д̣итена — украшенный; ш́он̣а̄йитена — принимая; адхара — Его губ; бимба — отражение; бха̄са̄ — лучи; пратйархайантам — отвечая взаимностью; су-насена — красивый нос; су-бхрва̄ — красивые брови.
Перевод:
Он с благодарностью принял служение Своих преданных и чарующей улыбкой развеял все их печали. Украшенный серьгами лик Господа был озарен сиянием, исходившим от Его уст, а линии бровей и носа были безупречны; все это делало Его лицо неотразимо прекрасным.
Комментарий:
Преданное служение вызывает у Господа чувство глубокой благодарности. Есть много разных форм духовной деятельности, которой занимаются многочисленные трансценденталисты, но преданное служение занимает среди них особое место. Преданные ничего не просят у Господа в награду за свое служение. Даже когда Господь предлагает им самый великий дар — освобождение, — преданные отвергают его. Таким образом, Господь как бы оказывается в долгу у преданных, и единственное, что Ему остается, — это попытаться отблагодарить их за служение Своей вечно чарующей улыбкой. Озаренный улыбкой лик Господа приносит преданным бесконечное наслаждение и окрыляет их. А когда Господь видит, как радуются Его преданные, Он испытывает от этого еще большее удовольствие. Так Господь и Его преданные все время состязаются между собой, стараясь услужить друг другу и выразить друг другу свою признательность.