Текст 21

हस्तावस्य विनिर्भिन्नाविन्द्र: स्वर्पतिराविशत् ।
वार्तयांशेन पुरुषो यया वृत्तिं प्रपद्यते ॥ २१ ॥
хаста̄в асйа винирбхинна̄в
индрах̣ свар-патир а̄виш́ат
ва̄ртайа̄м̇ш́ена пурушо
йайа̄ вр̣ттим̇ прападйате
хастау — руки; асйа — этой гигантской формы; винирбхиннау — отделившись, появились на свет; индрах̣ — царь небес; свах̣ — повелитель небесных планет; а̄виш́ат — вошел в них; ва̄ртайа̄ — вместе с деловыми способностями; пурушах̣ — живое существо; йайа̄ — с помощью которого; вр̣ттим — деятельностью, приносящей средства к существованию; прападйате — занимается.

Перевод:

Когда, отделившись, возникли руки вселенской формы, в них вошел Индра, царь небес. Так живые существа обрели способность вести дела и добывать средства к существованию.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 22

पादावस्य विनिर्भिन्नौ लोकेशो विष्णुराविशत् ।
गत्या स्वांशेन पुरुषो यया प्राप्यं प्रपद्यते ॥ २२ ॥
па̄да̄в асйа винирбхиннау
локеш́о вишн̣ур а̄виш́ат
гатйа̄ сва̄м̇ш́ена пурушо
йайа̄ пра̄пйам̇ прападйате
па̄дау — ноги; асйа — вселенской формы; винирбхиннау — отделившись, появились на свет; лока — полубог Вишну (не являющийся Личностью Бога); а̄виш́ат — вошел; гатйа̄ — способностью двигаться; сва — со своими частями; пурушах̣ — живое существо; йайа̄ — с помощью которого; пра̄пйам — места назначения; прападйате — достигает.

Перевод:

Затем, отделившись, возникли ноги вселенской формы, куда, вместе с двигательной функцией, вошел полубог по имени Вишну [не являющийся Личностью Бога]. Так живые существа получили возможность двигаться и достигать места назначения.

Комментарий:

[]

Текст 23

बुद्धिं चास्य विनिर्भिन्नां वागीशो धिष्ण्यमाविशत् ।
बोधेनांशेन बोद्धव्यम् प्रतिपत्तिर्यतो भवेत् ॥ २३ ॥
буддхим̇ ча̄сйа винирбхинна̄м̇
ва̄г-ӣш́о дхишн̣йам а̄виш́ат
бодхена̄м̇ш́ена боддхавйам
пратипаттир йато бхавет
буддхим — разум; ча — также; асйа — этой вселенской формы; винирбхинна̄м — отделившись, появился на свет; ва̄к — Брахма, повелитель Вед; дхишн̣йам — власть; а̄виш́ат — вошел в; бодхена — с функцией разума; боддхавйам — объект познания; пратипаттих̣ — познаваемым; йатах̣ — с помощью которого; бхавет — становится.

Перевод:

Когда, отделившись, возник разум вселенской формы, в него, вместе со способностью постигать, вошел Брахма, владыка Вед. Так живые существа обрели способность познавать объекты этого мира.

Комментарий:

[]