Текст 17
Оригинал:
कर्णावस्य विनिर्भिन्नौ धिष्ण्यं स्वं विविशुर्दिश: ।
श्रोत्रेणांशेन शब्दस्य सिद्धिं येन प्रपद्यते ॥ १७ ॥
Транскрипция:
карн̣а̄в асйа винирбхиннау
дхишн̣йам̇ свам̇ вивиш́ур диш́ах̣
ш́ротрен̣а̄м̇ш́ена ш́абдасйа
сиддхим̇ йена прападйате
Синонимы:
карн̣ау — уши; асйа — вселенской формы; винирбхиннау — отделившись; дхишн̣йам — управляющее божество; свам — свой; вивиш́ух̣ — вошли; диш́ах̣ — сторон света; ш́ротрен̣а — вместе с функцией слуха; ш́абдасйа — звука; сиддхим — совершенство; йена — с помощью которого; прападйате — ощущаю.
Перевод:
Когда образовались уши вселенской формы, в них, вместе с функцией слуха, вошли полубоги, повелевающие сторонами света. Так живые существа обрели способность слышать и руководствоваться услышанным.
Комментарий:
Уши — это самый важный орган живого существа. Звук является главным источником информации о неизвестных нам или отдаленных от нас предметах. В форме звуков совершенное знание входит в ухо человека, делая его жизнь совершенной. Ведический процесс познания целиком основан на слуховом восприятии, поэтому звук является самым важным источником знания.
Следующие материалы:
Текст 18
Оригинал:
त्वचमस्य विनिर्भिन्नां विविशुर्धिष्ण्यमोषधी: ।
अंशेन रोमभि: कण्डूं यैरसौ प्रतिपद्यते ॥ १८ ॥
Транскрипция:
твачам асйа винирбхинна̄м̇
вивиш́ур дхишн̣йам ошадхӣх̣
ам̇ш́ена ромабхих̣ кан̣д̣ӯм̇
йаир асау пратипадйате
Синонимы:
твачам — кожа; асйа — вселенской формы; винирбхинна̄м — отделившись, появилась на свет; вивиш́ух̣ — вошли; дхишн̣йам — управляющее божество; ошадхӣх̣ — ощущения; ам̇ш́ена — вместе с частями; ромабхих̣ — с помощью растущих на теле волос; кан̣д̣ӯм — зуд; йаих̣ — с помощью которых; асау — живое существо; пратипадйате — испытывает.
Перевод:
Когда сформировалась кожа, туда, вместе с соответствующими функциями, вошли полубоги осязания. Так у живых существ появилась способность испытывать зуд и приятные ощущения от прикосновений.
Комментарий:
Основными элементами чувственного восприятия являются осязательные ощущения и зуд, которые мы испытываем благодаря коже и растущим на ней волосам. Шри Вишванатха Чакраварти говорит, что полубогом осязания является воздушный поток, циркулирующий внутри тела, а за растущие на теле волосы отвечает полубог Ошадхья. Объектом восприятия для кожи является касание, а для волос, растущих на теле, — ощущение зуда.
Текст 19
Оригинал:
मेढ्रं तस्य विनिर्भिन्नं स्वधिष्ण्यं क उपाविशत् ।
रेतसांशेन येनासावानन्दं प्रतिपद्यते ॥ १९ ॥
Транскрипция:
мед̣храм̇ тасйа винирбхиннам̇
сва-дхишн̣йам̇ ка упа̄виш́ат
ретаса̄м̇ш́ена йена̄са̄в
а̄нандам̇ пратипадйате
Синонимы:
мед̣храм — гениталии; тасйа — этой вселенской формы; винирбхиннам — отделившись; сва — свое положение; ках̣ — Брахма, первое живое существо; упа̄виш́ат — вошел; ретаса̄ — вместе с частью семени; йена — с помощью которого; асау — живое существо; а̄нандам — наслаждение, которое приносят половые отношения; пратипадйате — испытывает.
Перевод:
Когда, отделившись, возникли гениталии вселенской формы, в них, вместе с функцией осеменения, вошел Праджапати, первое живое существо во вселенной. Благодаря этому живые существа получили возможность наслаждаться половыми отношениями.
Комментарий:
[]