Текст 13

पुरा मया प्रोक्तमजाय नाभ्ये
पद्मे निषण्णाय ममादिसर्गे ।
ज्ञानं परं मन्महिमावभासं
यत्सूरयो भागवतं वदन्ति ॥ १३ ॥
пура̄ майа̄ проктам аджа̄йа на̄бхйе
падме нишан̣н̣а̄йа мама̄ди-сарге
джн̃а̄нам̇ парам̇ ман-махима̄вабха̄сам̇
йат сӯрайо бха̄гаватам̇ ваданти
пура̄ — в незапамятные времена; майа̄ — Мною; проктам — было рассказано; аджа̄йа — Брахме; на̄бхйе — из пупка; падме — на лотосе; нишан̣н̣а̄йа — тому, кто находился; мама — Мое; а̄ди — на заре творения; джн̃а̄нам — знание; парам — возвышенное; мат — Мое трансцендентное величие; авабха̄сам — то, что разъясняет; йат — которое; сӯрайах̣ — великие мудрецы; бха̄гаватам — «Шримад Бхагаватам»; ваданти — действительно говорят.

Перевод:

О Уддхава, в глубокой древности, на заре творения, в эпоху лотоса Я поведал о Своем трансцендентном величии Брахме, восседавшему на цветке лотоса, который вырос из Моего пупка. Великие мудрецы назвали это откровение «Шримад-Бхагаватам».

Комментарий:

Данный стих дополняет объяснение природы Высшей Души, услышанное Брахмой и изложенное во Второй песни этого великого произведения. Господь говорит здесь, что изложив Брахме сущность «Шримад-Бхагаватам», Он хотел помочь ему осознать личностный аспект Бога. Данный стих доказывает полную несостоятельность комментариев имперсоналистов к четырем изначальным стихам «Бхагаватам», приведенным во Второй песни. В связи с этим Шридхара Свами также говорит, что краткое изложение «Бхагаватам» касается игр Господа и никогда не предназначалось для того, чтобы подтверждать взгляды имперсоналистов.
Следующие материалы:

Текст 14

इत्याद‍ृतोक्त: परमस्य पुंस:
प्रतिक्षणानुग्रहभाजनोऽहम् ।
स्‍नेहोत्थरोमा स्खलिताक्षरस्तं
मुञ्चञ्छुच: प्राञ्जलिराबभाषे ॥ १४ ॥
итй а̄др̣токтах̣ парамасйа пум̇сах̣
пратикшан̣а̄нуграха-бха̄джано ’хам
снехоттха-рома̄ скхалита̄кшарас там̇
мун̃чан̃ чхучах̣ пра̄н̃джалир а̄бабха̄ше
ити — так; а̄др̣та — получив милость; уктах̣ — обратившегося; парамасйа — Верховной; пум̇сах̣ — Личности Бога; пратикшан̣а — каждое мгновение; ануграха — объект милости; ахам — я; снеха — любовь; уттха — вздымание; рома̄ — волос на теле; скхалита — ослабел; акшарах̣ — глаз; там — то; мун̃чан — утирая; ш́учах̣ — слезы; пра̄н̃джалих̣ — сложив ладони; а̄бабха̄ше — произнес.

Перевод:

Уддхава сказал: О Видура, когда Верховная Личность Бога, Господь Кришна, который каждое мгновение моей жизни дарил меня Своей милостью, обратился ко мне со словами, проникнутыми великой любовью, в течение какого-то времени я ничего не мог ответить Ему из-за слез, душивших меня. Волосы на моем теле стояли дыбом. Утерев слезы и сложив ладони, я сказал:

Комментарий:

[]

Текст 15

को न्वीश ते पादसरोजभाजां
सुदुर्लभोऽर्थेषु चतुर्ष्वपीह ।
तथापि नाहं प्रवृणोमि भूमन्
भवत्पदाम्भोजनिषेवणोत्सुक: ॥ १५ ॥
ко нв ӣш́а те па̄да-сароджа-бха̄джа̄м̇
судурлабхо ’ртхешу чатуршв апӣха
татха̄пи на̄хам̇ правр̣н̣оми бхӯман
бхават-пада̄мбходжа-нишеван̣отсуках̣
ках̣ — о мой Господь; те — Твои; па̄да — преданных, занятых трансцендентным любовным служением Твоим лотосным стопам; су — чрезвычайно трудно достичь; артхешу — относительно; чатуршу — четырех целей; апи — несмотря на; иха — в этом мире; татха̄ — все же; на — не; ахам — я; правр̣н̣оми — предпочитаю; бхӯман — о великий; бхават — Твоим; пада — лотосным стопам; нишеван̣а — желая служить.

Перевод:

О мой Господь, преданные, занятые трансцендентным любовным служением Твоим лотосным стопам, легко достигают любой цели, относящейся к одной из четырех категорий: религиозности, экономического процветания, удовлетворения чувств и освобождения. Я же, о великий, всему этому предпочитаю любовное преданное служение Твоим лотосным стопам.

Комментарий:

Спутники Господа на планетах Вайкунтхах получают тела, подобные телу Господа, и их практически невозможно отличить от Господа Вишну. Это один из пяти видов освобождения, который называют сарупья-мукти. Саюджья-мукти, то есть слияние с брахмаджьоти, сиянием, исходящим от Господа, претит тем, кто занят трансцендентным любовным служением Господу, и потому преданные никогда не соглашаются на него. Они могут обрести не только освобождение, но и добиться осуществления любой цели в сфере религиозной деятельности, развития экономики и удовлетворения чувств, вплоть до достижения царства полубогов на райских планетах. Однако Уддхава, чистый преданный, отвергает все эти возможности. Чистый преданный не заботится о собственном благе и желает только одного — беспрестанно служить Господу.