Текст 31
Оригинал:
तद्वीरासीत्पुण्यतमं क्षेत्रं त्रैलोक्यविश्रुतम् ।
नाम्ना सिद्धपदं यत्र सा संसिद्धिमुपेयुषी ॥ ३१ ॥
Транскрипция:
тад вӣра̄сӣт пун̣йатамам̇
кшетрам̇ траилокйа-виш́рутам
на̄мна̄ сиддха-падам̇ йатра
са̄ сам̇сиддхим упейушӣ
Синонимы:
тат — это; вӣра — о отважный Видура; а̄сӣт — было; пун̣йа — самое святое; кшетрам — место; траи — в трех мирах; виш́рутам — известное; на̄мна̄ — под именем; сиддха — Сиддхапады; йатра — где; са̄ — она (Девахути); сам̇сиддхим — совершенства; упейушӣ — достигла.
Перевод:
То место, где Девахути достигла совершенства, о Видура, с тех пор считается одним из самых святых мест во вселенной. Во всех трех мирах его знают под именем Сиддхапады.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 32
Оригинал:
तस्यास्तद्योगविधुतमार्त्यं मर्त्यमभूत्सरित् ।
स्रोतसां प्रवरा सौम्य सिद्धिदा सिद्धसेविता ॥ ३२ ॥
Транскрипция:
тасйа̄с тад йога-видхута
ма̄ртйам̇ мартйам абхӯт сарит
сротаса̄м̇ правара̄ саумйа
сиддхида̄ сиддха-севита̄
Синонимы:
тасйа̄х̣ — Девахути; тат — это; йога — занимаясь йогой; ма̄ртйам — материальные элементы; мартйам — ее бренного тела; абхӯт — стали; сарит — рекой; сротаса̄м — из всех рек; правара̄ — лучшей; саумйа — о благородный Видура; сиддхи — даруя совершенства; сиддха — те, кто стремится достичь совершенства; севита̄ — отправляются туда.
Перевод:
Дорогой Видура, материальные элементы, из которых состояло ее тело, превратились в воду и смешались с водами реки, которая с тех пор стала самой священной из всех рек. Каждый, кто совершает омовение в этой реке, также достигает совершенства. Поэтому все, кто стремится к совершенству, отправляются туда, чтобы омыться в ее водах.
Комментарий:
[]
Текст 33
Оригинал:
कपिलोऽपि महायोगी भगवान्पितुराश्रमात् ।
मातरं समनुज्ञाप्य प्रागुदीचीं दिशं ययौ ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
капило ’пи маха̄-йогӣ
бхагава̄н питур а̄ш́рама̄т
ма̄тарам̇ самануджн̃а̄пйа
пра̄г-удӣчӣм̇ диш́ам̇ йайау
Синонимы:
капилах̣ — Господь Капила; апи — наверняка; маха̄ — великий мудрец; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; питух̣ — Своего отца; а̄ш́рама̄т — дом; ма̄тарам — от Своей матери; самануджн̃а̄пйа — получив разрешение; пра̄к — в северо восточном; диш́ам — направлении; йайау — Он двинулся.
Перевод:
Дорогой Видура, получив разрешение матери, великий мудрец Капила, Верховная Личность Бога, покинул жилище Своего отца и пошел на северо-восток.
Комментарий:
[]