Шримад-Бхагаватам 3.32.2
Оригинал:
स चापि भगवद्धर्मात्काममूढ: पराङ्मुख: ।
यजते क्रतुभिर्देवान्पितृंश्च श्रद्धयान्वित: ॥ २ ॥
यजते क्रतुभिर्देवान्पितृंश्च श्रद्धयान्वित: ॥ २ ॥
Транскрипция:
са ча̄пи бхагавад-дхарма̄т
ка̄ма-мӯд̣хах̣ пара̄н̇-мукхах̣
йаджате кратубхир дева̄н
питР̣̄м̇ш́ ча ш́раддхайа̄нвитах̣
ка̄ма-мӯд̣хах̣ пара̄н̇-мукхах̣
йаджате кратубхир дева̄н
питР̣̄м̇ш́ ча ш́раддхайа̄нвитах̣
Синонимы:
сах̣ — он; ча апи — кроме того; бхагават-дхарма̄т — от преданного служения; ка̄ма-мӯд̣хах̣ — ослепленные вожделением; пара̄к-мукхах̣ — отворачивается; йаджате — поклоняется; кратубхих̣ — совершая жертвоприношения; дева̄н — полубогам; питР̣̄н — предкам; ча — и; ш́раддхайа̄ — верой; анвитах̣ — обладая.
Перевод:
Привязанность к чувственным наслаждениям лишает таких людей возможности заниматься преданным служением. Поэтому, хотя они и совершают различные жертвоприношения и дают торжественные обеты, чтобы удовлетворить полубогов и предков, в них не пробуждается интерес к сознанию Кришны, преданному служению.
Комментарий:
В «Бхагавад-гите» (7.20) говорится, что люди, поклоняющиеся полубогам, утратили разум: ка̄маис таис таир хр̣та-джн̃а̄на̄х̣. Они одержимы желанием чувственных удовольствий и потому поклоняются полубогам. Безусловно, поклонение различным полубогам ради того, чтобы разбогатеть, поправить свое здоровье или получить хорошее образование, рекомендовано в Ведах. Потребности материалистичных людей многообразны, и многочисленные полубоги помогают таким людям удовлетворять свои желания. Грихамедхи, которые хотят продолжать жить в достатке, как правило, поклоняются полубогам или предкам, принося им пинду, жертвенные дары. Эти люди лишены сознания Кришны и не интересуются преданным служением Господу. Такой тип «благочестивых» и «религиозных» людей появился в результате распространения философии имперсонализма. Имперсоналисты утверждают, что Высшая Абсолютная Истина лишена формы, и, следовательно, человек может представить себе любой образ и, поклоняясь ему, получить благо. Поэтому грихамедхи, или материалистичные люди, говорят, что могут поклоняться любому полубогу как Верховному Господу. Среди людей, исповедующих индуизм, те, кто привязан к мясу, предпочитают поклоняться богине Кали, поскольку ей, согласно предписаниям, можно приносить в жертву коз. Они утверждают, что не важно, кому поклоняется человек — богине Кали, Верховной Личности Бога, Вишну, или любому из полубогов, во всех случаях результат будет один и тот же. Это бессовестная ложь, но этим заблудшим людям нравится такая философия. «Бхагавад-гита» отвергает эти лживые выдумки. В ней ясно сказано, что поклонение полубогам — удел людей, утративших разум. То же самое подтверждает данный стих, в котором люди, поклоняющиеся полубогам, названы словом ка̄ма-мӯд̣ха, что значит «человек, лишенный разума» или «человек, ослепленный страстью к чувственным наслаждениям». Лишенные сознания Кришны, кама-мудхи не занимаются преданным служением и одержимы жаждой чувственных наслаждений. Таким образом, тех, кто поклоняется полубогам, осуждают и «Бхагавад-гита», и «Шримад-Бхагаватам».
Следующие материалы:
Оригинал:
तच्छ्रद्धयाक्रान्तमति: पितृदेवव्रत: पुमान् ।
गत्वा चान्द्रमसं लोकं सोमपा: पुनरेष्यति ॥ ३ ॥
गत्वा चान्द्रमसं लोकं सोमपा: पुनरेष्यति ॥ ३ ॥
Транскрипция:
тач-чхраддхайа̄кра̄нта-матих̣
питр̣-дева-вратах̣ пума̄н
гатва̄ ча̄ндрамасам̇ локам̇
сома-па̄х̣ пунар эшйати
питр̣-дева-вратах̣ пума̄н
гатва̄ ча̄ндрамасам̇ локам̇
сома-па̄х̣ пунар эшйати
Синонимы:
тат — полубогам и предкам; ш́раддхайа̄ — с благоговением; а̄кра̄нта — поглощают; матих̣ — его ум; питр̣ — предкам; дева — полубогам; вратах̣ — его обет; пума̄н — человек; гатва̄ — который отправился; ча̄ндрамасам — на Луну; локам — планету; сома-па̄х̣ — пьющий сок растения сома; пунах̣ — снова; эшйати — вернется.
Перевод:
Материалисты, которые ищут чувственных удовольствий и поклоняются предкам и полубогам, попадают на Луну, где пьют напиток из сомы. Но затем они снова возвращаются на эту планету.
Комментарий:
Луна принадлежит к числу райских планет. Попасть на эту планету можно, совершив определенные жертвоприношения, рекомендованные в Ведах, в частности обряды поклонения полубогам и предкам, при проведении которых нужно соблюдать некоторые ограничения и давать обеты. Но тот, кто попал на Луну, не может оставаться там очень долго. В Ведах сказано, что жизнь на Луне длится десять тысяч лет полубогов. Один день полубогов (двенадцать часов) равен шести земным месяцам. Луны нельзя достичь на материальном космическом корабле. На нее могут попасть только люди, которые занимаются благочестивой деятельностью в расчете на материальные наслаждения. Но даже тем, кто достиг Луны, придется вернуться на Землю, когда они исчерпают запас своей благочестивой деятельности. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (9.21): те там̇ бхуктва̄ сварга-локам̇ виш́а̄лам̇ кшӣн̣е пун̣йе мартйа-локам̇ виш́анти.
Оригинал:
यदा चाहीन्द्रशय्यायां शेतेऽनन्तासनो हरि: ।
तदा लोका लयं यान्ति त एते गृहमेधिनाम् ॥ ४ ॥
तदा लोका लयं यान्ति त एते गृहमेधिनाम् ॥ ४ ॥
Транскрипция:
йада̄ ча̄хӣндра-ш́аййа̄йа̄м̇
ш́ете ’нанта̄сано харих̣
тада̄ лока̄ лайам̇ йа̄нти
та эте гр̣ха-медхина̄м
ш́ете ’нанта̄сано харих̣
тада̄ лока̄ лайам̇ йа̄нти
та эте гр̣ха-медхина̄м
Синонимы:
йада̄ — когда; ча — и; ахи-индра — царя змей; ш́аййа̄йа̄м — на ложе; ш́ете — ложится; ананта-а̄санах̣ — Тот, кто восседает на Ананте-Шеше; харих̣ — Господь Хари; тада̄ — тогда; лока̄х̣ — планеты; лайам — разрушению; йа̄нти — подвергаются; те эте — те самые; гр̣ха-медхина̄м — домохозяев-материалистов.
Перевод:
Когда Верховная Личность Бога, Хари, восходит на Свое ложе, змея Ананту-Шешу, все планеты, населенные материалистами, в том числе и райские планеты, к которым относится Луна, прекращают свое существование.
Комментарий:
Люди, привязанные к материальным наслаждениям, стремятся попасть на высшие планеты, к числу которых относится, например, Луна. Есть много других райских планет, на которые люди мечтают попасть, чтобы испытать еще больше материальных удовольствий, наслаждаясь долгой жизнью и утопая в роскоши. Но они не знают, что даже на самой высшей планете вселенной, Брахмалоке, существует смерть. В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что даже те, кто живет на Брахмалоке, обречены на страдания, связанные с рождением, смертью, старостью и болезнями. Только тот, кто достигнет обители Господа, Вайкунтхалоки, никогда больше не родится в материальном мире. Однако материалистичных людей, грихамедхи, не прельщает эта перспектива. Они предпочитают снова и снова менять свои тела и переселяться с одной планеты на другую. Им не нужна вечная, исполненная блаженства и знания жизнь в царстве Бога.
Существует два вида разрушения вселенной. Вся вселенная прекращает свое существование в конце жизни Брахмы. В это время все планетные системы, в том числе и райские планеты, погружаются под воду и входят в тело Гарбходакашайи Вишну, который возлежит на водах океана Гарбходака на ложе из змей, называемом Шешей. Частичное разрушение вселенной происходит в конце каждого дня жизни Брахмы, при этом уничтожению подлежат только низшие планетные системы. Проснувшись утром, Брахма заново создает эти планетные системы. Данный стих подтверждает слова Кришны в «Бхагавад-гите» о том, что люди, поклоняющиеся полубогам, лишены разума. Эти глупцы не понимают, что, даже если они попадут на райские планеты, во время разрушения вселенной они сами, а также полубоги со своими планетами будут уничтожены. Они ничего не знают о вечной, исполненной блаженства жизни, которую может обрести живое существо.