16 px

Шримад-Бхагаватам 3.3.3

समाहुता भीष्मककन्यया ये
श्रिय: सवर्णेन बुभूषयैषाम् ।
गान्धर्ववृत्त्या मिषतां स्वभागं
जह्रे पदं मूर्ध्नि दधत्सुपर्ण: ॥ ३ ॥
сама̄хута̄ бхӣшмака-канйайа̄ йе
ш́рийах̣ саварн̣ена бубхӯшайаиша̄м
га̄ндхарва-вр̣ттйа̄ мишата̄м̇ сва-бха̄гам̇
джахре падам̇ мӯрдхни дадхат супарн̣ах̣
сама̄хута̄х̣ — приглашенные; бхӣшмака — царя Бхишмаки; канйайа̄ — дочерью; йе — все те; ш́рийах̣ — достояния; са-варн̣ена — относящееся к той же категории; бубхӯшайа̄ — ожидая этого; эша̄м — из них; га̄ндхарва — сочетаясь браком; вр̣ттйа̄ — следуя этому обычаю; мишата̄м — неся так; сва-бха̄гам — свою долю; джахре — забрал; падам — стопы; мӯрдхни — на голову; дадхат — поставил; супарн̣ах̣ — Гаруда.

Перевод:

Привлеченные красотой и достоинствами Рукмини, дочери царя Бхишмаки, многие великие цари и царевичи собрались на ее свадебную церемонию в надежде завоевать руку царевны. Однако Господь Кришна, ступая по головам собравшихся женихов, унес ее как добычу, по праву принадлежащую Ему, подобно Гаруде, который похитил нектар у полубогов.

Комментарий:

Царевна Рукмини, дочь царя Бхишмаки, была так же привлекательна, как богатство, ибо по своим достоинствам и цвету кожи была подобна чистому золоту. Богиня богатства и процветания Лакшми принадлежит Верховному Господу, поэтому Рукмини на самом деле была предназначена в жены Господу Кришне. Однако, вопреки желанию царя Бхишмаки, который хотел, чтобы его дочь вышла замуж за Кришну, старший брат Рукмини решил отдать ее замуж за Шишупалу. Рукмини просила Кришну вырвать ее из когтей Шишупалы, поэтому, когда Шишупала, намереваясь жениться на Рукмини, явился вместе со своей свитой свататься к ней, на месте событий неожиданно для всех появился Кришна. Ступая по головам собравшихся там царевичей, Он пробился к Рукмини и унес ее, подобно Гаруде, похитившему нектар из рук полубогов. Обо всем этом будет подробно рассказано в Десятой песни «Шримад-Бхагаватам».
Следующие материалы:
ककुद्मिनोऽविद्धनसो दमित्वा
स्वयंवरे नाग्नजितीमुवाह ।
तद्भग्नमानानपि गृध्यतोऽज्ञा-
ञ्जघ्नेऽक्षत: शस्त्रभृत: स्वशस्त्रै: ॥ ४ ॥
какудмино ’виддха-насо дамитва̄
свайам̇варе на̄гнаджитӣм ува̄ха
тад-бхагнама̄на̄н апи гр̣дхйато ’джн̃а̄н̃
джагхне ’кшатах̣ ш́астра-бхр̣тах̣ сва-ш́астраих̣
какудминах̣ — быки, у которых не были проколоты носы; авиддха-насах̣ — с проколотым носом; дамитва̄ — укрощая; свайам̇варе — в состязании за право получить руку царевны; на̄гнаджитӣм — царевна Нагнаджити; ува̄ха — женился; тат-бхагнама̄на̄н — таким образом все, кто был разочарован; апи — даже если; гр̣дхйатах̣ — хотели; аджн̃а̄н — глупцы; джагхне — убитые и раненые; акшатах̣ — оставаясь неуязвимым; ш́астра-бхр̣тах̣ — вооруженный всеми видами оружия; сва-ш́астраих̣ — Своим оружием.

Перевод:

Укротив семерых свирепых быков, Господь в открытой борьбе завоевал руку царевны Нагнаджити. Но несмотря на то, что Господь вышел победителем, Его соперники продолжали претендовать на руку царевны, и тогда между ними завязался бой. Господь, располагавший всеми видами оружия, убил или ранил всех Своих противников, Сам же остался цел и невредим.
प्रियं प्रभुर्ग्राम्य इव प्रियाया
विधित्सुरार्च्छद् द्युतरुं यदर्थे ।
वज्र्याद्रवत्तं सगणो रुषान्ध:
क्रीडामृगो नूनमयं वधूनाम् ॥ ५ ॥
прийам̇ прабхур гра̄мйа ива прийа̄йа̄
видхитсур а̄рччхад дйутарум̇ йад-артхе
ваджрй а̄драват там̇ са-ган̣о руша̄ндхах̣
крӣд̣а̄-мр̣го нӯнам айам̇ вадхӯна̄м
прийам — дорогой жены; прабхух̣ — Господь; гра̄мйах̣ — обыкновенному человеку; ива — подобно; прийа̄йа̄х̣ — чтобы доставить удовольствие; видхитсух̣ — желая; а̄рччхат — принес; дйутарум — цветущее дерево париджата; йат — ради которого; артхе — в деле; ваджрӣ — Индра, царь небес; а̄драват там — выступил, чтобы сразиться с Ним; са-ган̣ах̣ — во всеоружии; руша̄ — в гневе; андхах̣ — ослепленный; крӣд̣а̄-мр̣гах̣ — находящийся под каблуком у жены; нӯнам — разумеется; айам — это; вадхӯна̄м — жен.

Перевод:

Желая доставить удовольствие Своей жене, как это делают обыкновенные мужья, Господь принес ей с небес дерево париджата. Однако Индра, царь небес, подстрекаемый своими женами (у которых он был под каблуком), пустился в погоню за Господом, намереваясь вступить с Ним в бой.

Комментарий:

Однажды Господь вместе со Своей женой Сатьябхамой отправился на райскую планету, чтобы вернуть Адити, матери полубогов, ее серьги. На райских планетах растет одно цветущее дерево, которое называют париджата, и Сатьябхама захотела, чтобы оно росло у нее в саду. Желая доставить удовольствие Своей жене, как это делают обыкновенные мужья, Господь унес дерево с Собой, чем привел в ярость Ваджри — громовержца. Жены Индры потребовали, чтобы он догнал Господа и сразился с Ним, и Индра, который был у них под каблуком, да к тому же не отличался особым умом, послушался своих жен и отважился вступить в бой с Кришной. С его стороны это было непростительной глупостью, так как он забыл о том, что все сущее принадлежит Господу.
Унеся с райских планет это дерево, Господь не совершил ничего предосудительного, однако Индра, во всем потакавший своим прекрасным женам (Шачи и другим), совсем лишился разума, как это часто бывает с мужчинами, которые позволяют своим женам командовать собой. Индра считал, что Кришна, во всем послушный Своей жене Сатьябхаме, украл собственность небожителей, выполняя ее каприз, и потому заслуживает наказания. Он забыл о том, что все сущее принадлежит Господу и что никто не может держать Господа под каблуком. Господь абсолютно независим, и стоит Ему захотеть, как у Него тотчас появятся тысячи таких жен, как Сатьябхама. Поэтому нельзя сказать, что Он был привязан к Сатьябхаме из-за ее красоты. Просто Господь был доволен преданным служением Сатьябхамы и хотел отблагодарить Свою преданную за ее бескорыстную любовь и преданность.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».