16 px

Шримад-Бхагаватам 3.3.25

तत: कतिपयैर्मासैर्वृष्णिभोजान्धकादय: ।
ययु: प्रभासं संहृष्टा रथैर्देवविमोहिता: ॥ २५ ॥
татах̣ катипайаир ма̄саир
вр̣шн̣и-бходжа̄ндхака̄дайах̣
йайух̣ прабха̄сам̇ сам̇хр̣шт̣а̄
ратхаир дева-вимохита̄х̣
татах̣ — после этого; катипайаих̣ — несколько; ма̄саих̣ — месяцев спустя; вр̣шн̣и — потомки Вришни; бходжа — потомки Бходжи; андхака-а̄дайах̣ — сыновья Андхаки и другие; йайух̣ — отправились; прабха̄сам — место паломничества, именуемое Прабхасой; сам̇хр̣шт̣а̄х̣ — с великим удовольствием; ратхаих̣ — на своих колесницах; дева — Кришной; вимохита̄х̣ — введенные в заблуждение.

Перевод:

Спустя несколько месяцев те из потомков Вришни, Бходжи и Андхаки, которые являлись воплощениями полубогов, введенные в заблуждение Кришной, отправились в Прабхасу, а те, что были вечными преданными Господа, остались в Двараке.
Следующие материалы:
तत्र स्‍नात्वा पितृन्देवानृषींश्चैव तदम्भसा ।
तर्पयित्वाथ विप्रेभ्यो गावो बहुगुणा ददु: ॥ २६ ॥
татра сна̄тва̄ питР̣̄н дева̄н
р̣шӣм̇ш́ чаива тад-амбхаса̄
тарпайитва̄тха випребхйо
га̄во баху-гун̣а̄ дадух̣
татра — там; сна̄тва̄ — совершив омовение; питР̣̄н — предков; дева̄н — полубогов; р̣шӣн — великих мудрецов; ча — также; эва — разумеется; тат — того; амбхаса̄ — водой; тарпайитва̄ — удовлетворив; атха — затем; випребхйах̣ — брахманам; га̄вах̣ — коров; баху-гун̣а̄х̣ — столь необходимых; дадух̣ — раздали.

Перевод:

Прибыв туда, они совершили омовение и почтили предков, полубогов и великих мудрецов, предложив им воду этого святого места и умилостивив их своим подношением. Затем они по-царски одарили брахманов множеством коров.

Комментарий:

Существует несколько категорий преданных, среди которых выделяют две основные: нитья-сиддхи и садхана-сиддхи. Преданные нитья-сиддхи никогда не попадают под влияние материальной природы, хотя иногда и нисходят в материальный мир, чтобы исполнить миссию Господа, тогда как садхана-сиддхами становятся преданные из числа обусловленных душ. Садхана-бхакты делятся на чистых преданных и тех, к чьей преданности примешиваются элементы кармы и гьяны. Последние находят удовольствие в кармической деятельности или увлекаются эмпирической философией. Но деятельность чистых преданных свободна от подобных примесей; они целиком поглощены служением Господу, где бы и в каких бы условиях они ни находились. Преданные Господа не станут прерывать служение Господу ради того, чтобы посетить святые места. В одной из песен Шри Нароттамы даса Тхакура, великого преданного Господа, жившего в нашу эпоху, есть такие слова: «Желание посетить святые места — это очередное заблуждение нашего сбитого с толку ума, ибо преданное служение Господу — где бы мы им ни занимались — уже является вершиной духовного совершенства».
Чистым преданным, находящим полное удовлетворение в трансцендентном любовном служении Господу, ни к чему посещать места паломничества. Однако тем, кто не достиг такого высокого уровня, Веды рекомендуют периодически посещать святые места и совершать все положенные обряды. Потомки династии Яду, отправившиеся в Прабхасу, исполнили все, что надлежит делать паломникам, и предложили плоды совершенных ими благочестивых обрядов предкам, полубогам и великим мудрецам.
Каждый человек находится в долгу перед Господом, полубогами, великими мудрецами, другими живыми существами, людьми, предками и т.д. за все, что он получил от них. Мы обязаны отблагодарить их за все, что они для нас сделали. Ядавы, отправившиеся в Прабхасу, исполнили свой долг, раздав с царской щедростью земли, золото и упитанных коров, о чем говорится в следующем стихе.
हिरण्यं रजतं शय्यां वासांस्यजिनकम्बलान् ।
यानं रथानिभान् कन्या धरां वृत्तिकरीमपि ॥ २७ ॥
хиран̣йам̇ раджатам̇ ш́аййа̄м̇
ва̄са̄м̇сй аджина-камбала̄н
йа̄нам̇ ратха̄н ибха̄н канйа̄
дхара̄м̇ вр̣тти-карӣм апи
хиран̣йам — золото; раджатам — золотые монеты; ш́аййа̄м — постель; ва̄са̄м̇си — одежду; аджина — шкуры животных; камбала̄н — покрывала; йа̄нам — лошадей; ратха̄н — колесницы; ибха̄н — слонов; канйа̄х̣ — девушек; дхара̄м — землю; вр̣тти-карӣм — чтобы прокормить себя; апи — также.

Перевод:

Помимо упитанных коров, брахманы получили золото, золотые монеты, постель, одежду, шкуры, одеяла, лошадей, слонов, девушек и столько земли, сколько им было нужно, чтобы прокормить себя.

Комментарий:

Все эти дары предназначались брахманам, посвятившим свою жизнь заботам как о духовном, так и о материальном благополучии общества. Брахманы никогда не служили за плату, однако общество обеспечивало их всем необходимым. Тем брахманам, которые нуждались в жене, дарили девушек. Таким образом, брахманы ни в чем не знали нужды. Цари-кшатрии и богатые купцы обеспечивали их всем необходимым, брахманы же со своей стороны все свое время посвящали заботам о благосостоянии и духовном развитии общества. Так различные классы общества сотрудничали друг с другом. Но когда брахманы перестали ответственно относиться к своим обязанностям и утратили брахманические качества, продолжая по-прежнему жить за счет общества, они выродились в брахма-бандху, то есть превратились в брахманов, лишенных брахманических качеств, и вслед за ними все общество сошло с пути духовного развития. Как сказано в «Бхагавад-гите», кастовая система является творением Бога, и место человека в этой системе, вопреки ложным представлениям, бытующим в современном деградировавшем обществе, определяется не его происхождением, а характером деятельности, которой он занимается.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».