16 px

Шримад-Бхагаватам 3.3.15

मिथो यदैषां भविता विवादो
मध्वामदाताम्रविलोचनानाम् ।
नैषां वधोपाय इयानतोऽन्यो
मय्युद्यतेऽन्तर्दधते स्वयं स्म ॥ १५ ॥
митхо йадаиша̄м̇ бхавита̄ вива̄до
мадхв-а̄мада̄та̄мра-вилочана̄на̄м
наиша̄м̇ вадхопа̄йа ийа̄н ато ’нйо
майй удйате ’нтардадхате свайам̇ сма
митхах̣ — друг друга; йада̄ — когда; эша̄м — из них; бхавита̄ — произойдет; вива̄дах̣ — ссора; мадху-а̄мада — алкогольное опьянение; а̄та̄мра-вилочана̄на̄м — с медно-красными глазами; на — не; эша̄м — из них; вадха-упа̄йах̣ — способ ухода; ийа̄н — подобный этому; атах̣ — кроме этого; анйах̣ — другая возможность; майи — в момент Моего; удйате — ухода; антах̣-дадхате — исчезнут; свайам — сами; сма — разумеется.

Перевод:

Когда опьяневшие от выпитого меда [мадху], с глазами красными, словно медь, они перессорятся между собой, тогда только исчезнут они с лица земли. Другого выхода нет. Это произойдет в день Моего ухода.

Комментарий:

Господь и Его спутники приходят в этот мир и покидают его по воле Господа. Над ними не властны законы материальной природы. Никто не мог уничтожить семью Господа, и смерть от старости также не грозила членам Его семьи. Таким образом, разыгранное ими побоище, будто бы начавшееся в результате пьяной ссоры, было для них единственной возможностью исчезнуть с лица земли. Это так называемое побоище произошло по воле Господа, других причин у него не было и быть не могло. Подобно тому как Арджуна, введенный в заблуждение иллюзорной энергией Господа, пожалел своих родственников, что послужило для Господа поводом поведать ему «Бхагавад-гиту», так и Ядавы опьянели только потому, что такова была воля Господа, а не по какой-то другой причине. Преданные и спутники Господа — это полностью предавшиеся Ему души, поэтому они являются трансцендентными орудиями в руках Господа, который использует их как пожелает. Участвуя в подобных играх Господа, сами чистые преданные также испытывают наслаждение, ибо их единственное желание — видеть Господа счастливым. Преданные никогда не отстаивают независимость своего «я», напротив, они используют свое «я», чтобы исполнять волю Господа. Такое сотрудничество преданных с Господом и создает ту идеальную атмосферу, в которой проходят Его игры.
Следующие материалы:
एवं सञ्चिन्त्य भगवान् स्वराज्ये स्थाप्य धर्मजम् ।
नन्दयामास सुहृद: साधूनां वर्त्म दर्शयन् ॥ १६ ॥
эвам̇ сан̃чинтйа бхагава̄н
сва-ра̄джйе стха̄пйа дхармаджам
нандайа̄м а̄са сухр̣дах̣
са̄дхӯна̄м̇ вартма дарш́айан
эвам — так; сан̃чинтйа — думая про Себя; бхагава̄н — Личность Бога; сва-ра̄джйе — в его собственном царстве; стха̄пйа — возведя; дхармаджам — Махараджу Юдхиштхиру; нандайа̄м а̄са — обрадовал; сухр̣дах̣ — друзей; са̄дхӯна̄м — праведников; вартма — путь; дарш́айан — указав.

Перевод:

Думая так про Себя, Господь утвердил Махараджу Юдхиштхиру верховным правителем земли, чтобы явить миру образец идеального правления на стезе добродетели.
उत्तरायां धृत: पूरोर्वंश: साध्वभिमन्युना ।
स वै द्रौण्यस्त्रसंप्लुष्ट: पुनर्भगवता धृत: ॥ १७ ॥
уттара̄йа̄м̇ дхр̣тах̣ пӯрор
вам̇ш́ах̣ са̄дхв-абхиманйуна̄
са ваи драун̣й-астра-самплушт̣ах̣
пунар бхагавата̄ дхр̣тах̣
уттара̄йа̄м — Уттара; дхр̣тах̣ — зачала; пӯрох̣ — Пуру; вам̇ш́ах̣ — потомка; са̄дху-абхиманйуна̄ — от героя Абхиманью; сах̣ — он; ваи — безусловно; драун̣и-астра — оружием Драуни, сына Дроны; самплушт̣ах̣ — был сожжен; пунах̣ — снова, во второй раз; бхагавата̄ — Личностью Бога; дхр̣тах̣ — был защищен.

Перевод:

Потомок Пуру, которого великий герой Абхиманью зачал в лоне своей жены Уттары, был сожжен смертоносным оружием сына Дроны, однако затем Господь снова защитил его.

Комментарий:

Брахмастра Ашваттхамы сожгла эмбрион Парикшита, развивавшийся во чреве Уттары, после того как Уттара забеременела от великого героя Абхиманью, однако Господь вошел в ее чрево и спас потомка Пуру, дав ему новое тело. Это событие неопровержимо доказывает, что тело и живое существо, духовная искра, отличны друг от друга. Когда живое существо вместе с мужским семенем входит в чрево женщины, происходит слияние мужского и женского секретов, в результате чего формируется тело размером с горошину, которое со временем развивается в полноценное тело младенца. Однако, если формирующийся плод каким-то образом повреждают, живому существу приходится искать прибежища в другом теле или во чреве другой женщины. Живое существо, избранное для того, чтобы стать потомком Махараджи Пуру и наследником Пандавов, не могло быть обыкновенным живым существом. По высшей воле Господа ему было суждено стать преемником Махараджи Юдхиштхиры. Поэтому, когда Ашваттхама уничтожил эмбрион Махараджи Парикшита, Господь с помощью Своей внутренней энергии вошел в лоно Уттары в образе Своей полной части, чтобы явить Себя будущему Махарадже Парикшиту, которому грозила смертельная опасность. Появившись во чреве Уттары, всемогущий Господь ободрил ребенка и защитил его, дав ему новое тело. Всепроникающий Господь одновременно находился в теле и вне тела Уттары, а также других членов семьи Пандавов.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».