Текст 21
Оригинал:
अहं सर्वेषु भूतेषु भूतात्मावस्थित: सदा ।
तमवज्ञाय मां मर्त्य: कुरुतेऽर्चाविडम्बनम् ॥ २१ ॥
तमवज्ञाय मां मर्त्य: कुरुतेऽर्चाविडम्बनम् ॥ २१ ॥
Транскрипция:
ахам̇ сарвешу бхӯтешу
бхӯта̄тма̄вастхитах̣ сада̄
там аваджн̃а̄йа ма̄м̇ мартйах̣
куруте ’рча̄-вид̣амбанам
бхӯта̄тма̄вастхитах̣ сада̄
там аваджн̃а̄йа ма̄м̇ мартйах̣
куруте ’рча̄-вид̣амбанам
Синонимы:
ахам — Я; сарвешу — во всех; бхӯтешу — живых существах; бхӯта — Сверхдуша во всех живых существах; авастхитах̣ — находящаяся; сада̄ — всегда; там — этой Сверхдушой; аваджн̃а̄йа — пренебрегая; ма̄м — Мною; мартйах̣ — простой смертный; куруте — совершает; арча̄ — на поклонение Божеству; вид̣амбанам — пародию.
Перевод:
Я пребываю в сердце каждого живого существа в образе Сверхдуши. Если человек пренебрегает вездесущей Сверхдушой и не оказывает Ей должного почтения, но при этом поклоняется Божеству в храме, то все, что он делает, является пародией на поклонение.
Комментарий:
Тот, кто очистил свое сознание, то есть обрел сознание Кришны, способен во всем ощутить присутствие Кришны. Отсюда следует, что человек, который только поклоняется Божеству в храме и не хочет считаться с другими живыми существами, находится на самой низкой ступени преданного служения. Преданный, который поклоняется Божеству в храме, но не проявляет уважения к другим, является преданным-материалистом и относится к низшей категории преданных. Преданный должен стараться понять, что все сущее связано с Кришной, и, исходя из этого, служить всему. Служить всему — значит использовать все для служения Кришне. Если хороший по природе человек не знает, каковы его взаимоотношения с Кришной, долг продвинутого преданного — предоставить ему возможность служить Господу. Тот, кто развил в себе сознание Кришны, способен занять в служении Кришне не только живые существа, но и все, что его окружает.
Следующие материалы: