Шримад-Бхагаватам 3.29.1-2
Оригинал:
देवहूतिरुवाच
लक्षणं महदादीनां प्रकृते: पुरुषस्य च ।
स्वरूपं लक्ष्यतेऽमीषां येन तत्पारमार्थिकम् ॥ १ ॥
यथा साङ्ख्येषु कथितं यन्मूलं तत्प्रचक्षते ।
भक्तियोगस्य मे मार्गं ब्रूहि विस्तरश: प्रभो ॥ २ ॥
लक्षणं महदादीनां प्रकृते: पुरुषस्य च ।
स्वरूपं लक्ष्यतेऽमीषां येन तत्पारमार्थिकम् ॥ १ ॥
यथा साङ्ख्येषु कथितं यन्मूलं तत्प्रचक्षते ।
भक्तियोगस्य मे मार्गं ब्रूहि विस्तरश: प्रभो ॥ २ ॥
Транскрипция:
девахӯтир ува̄ча
лакшан̣ам̇ махад-а̄дӣна̄м̇
пракр̣тех̣ пурушасйа ча
сварӯпам̇ лакшйате ’мӣша̄м̇
йена тат-па̄рама̄ртхикам
йатха̄ са̄н̇кхйешу катхитам̇
йан-мӯлам̇ тат прачакшате
бхакти-йогасйа ме ма̄ргам̇
брӯхи вистараш́ах̣ прабхо
лакшан̣ам̇ махад-а̄дӣна̄м̇
пракр̣тех̣ пурушасйа ча
сварӯпам̇ лакшйате ’мӣша̄м̇
йена тат-па̄рама̄ртхикам
йатха̄ са̄н̇кхйешу катхитам̇
йан-мӯлам̇ тат прачакшате
бхакти-йогасйа ме ма̄ргам̇
брӯхи вистараш́ах̣ прабхо
Синонимы:
девахӯтих̣ ува̄ча — Девахути сказала; лакшан̣ам — признаки; махат-а̄дӣна̄м — начиная с махат-таттвы; пракр̣тех̣ — материальной природы; пурушасйа — духа; ча — и; сварӯпам — природа; лакшйате — описана; амӣша̄м — тех; йена — которыми; тат-па̄рама-артхикам — их истинная природа; йатха̄ — как; са̄н̇кхйешу — в философии санкхьи; катхитам — объясненная; йат — которой; мӯлам — венец; тат — тот; прачакшате — называется; бхакти-йогасйа — преданного служения; ме — мне; ма̄ргам — путь; брӯхи — пожалуйста, опиши; вистараш́ах̣ — подробно; прабхо — о мой Господь Капила.
Перевод:
Девахути сказала: О мой Господь, Ты уже дал научное описание признаков совокупной формы материальной энергии и свойств духа в соответствии с философией санкхьи. А теперь, пожалуйста, расскажи о пути преданного служения, который является венцом всех философских систем.
Комментарий:
В двадцать девятой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам» рассказывается о величии преданного служения и о том, как время влияет на обусловленную душу. Влияние времени описывается так подробно для того, чтобы побудить обусловленную душу отказаться от материальной деятельности, которая является пустой тратой времени. В предыдущей главе было дано систематическое описание материальной природы, духа и Верховного Господа, или Сверхдуши, а в этой главе излагаются принципы бхакти-йоги, или преданного служения — деятельности, которой живое существо занимается в рамках своих вечных взаимоотношений с Верховной Личностью Бога.
Бхакти-йога, преданное служение, лежит в основе всех философских систем. Любую философию, которая не приводит человека к пониманию необходимости преданного служения, следует считать философской концепцией спекулятивного толка. Однако сама бхакти-йога, лишенная философской основы, остается в большей или меньшей степени религиозными сентиментами. Есть две категории людей: одни считают себя интеллектуалами и проводят время в философских рассуждениях или медитируют, а другие доверяют только своим эмоциям и не имеют философского обоснования своих взглядов. Ни те, ни другие не смогут достичь высшей цели жизни, а если и смогут, то им потребуются для этого многие годы.
Бхакти-йога, преданное служение, лежит в основе всех философских систем. Любую философию, которая не приводит человека к пониманию необходимости преданного служения, следует считать философской концепцией спекулятивного толка. Однако сама бхакти-йога, лишенная философской основы, остается в большей или меньшей степени религиозными сентиментами. Есть две категории людей: одни считают себя интеллектуалами и проводят время в философских рассуждениях или медитируют, а другие доверяют только своим эмоциям и не имеют философского обоснования своих взглядов. Ни те, ни другие не смогут достичь высшей цели жизни, а если и смогут, то им потребуются для этого многие годы.
Веды говорят о существовании трех начал: Верховного Господа, живого существа и вечных отношений, которые связывают живое существо с Господом. Соответственно, цель жизни заключается в том, чтобы, следуя принципам бхакти, или преданного служения, развить в себе любовь к Господу, стать Его вечным слугой и в конечном счете достичь планеты Верховной Личности Бога.
Философия санкхьи анализирует строение окружающего нас мира. Чтобы постичь суть вещей, необходимо изучить их природу и свойства. Это называется процессом познания. Однако познание окружающего мира должно быть не самоцелью, а средством к достижению цели жизни, бхакти-йоги, которая лежит в основе процесса познания. Тот, кто отвергает бхакти-йогу и занимается исключительно аналитическим изучением природы вещей, практически ничего не достигает. «Бхагаватам» сравнивает такое занятие с лущением пустой рисовой шелухи. В пустой шелухе нет риса, поэтому тот, кто лущит ее, только напрасно тратит свое время. Научный анализ материальной природы, живого существа и Сверхдуши должен приводить к постижению основы всех основ, которой является преданное служение Господу.
Следующие материалы:
Оригинал:
विरागो येन पुरुषो भगवन्सर्वतो भवेत् ।
आचक्ष्व जीवलोकस्य विविधा मम संसृती: ॥ ३ ॥
आचक्ष्व जीवलोकस्य विविधा मम संसृती: ॥ ३ ॥
Транскрипция:
вира̄го йена пурушо
бхагаван сарвато бхавет
а̄чакшва джӣва-локасйа
вивидха̄ мама сам̇ср̣тӣх̣
бхагаван сарвато бхавет
а̄чакшва джӣва-локасйа
вивидха̄ мама сам̇ср̣тӣх̣
Синонимы:
вира̄гах̣ — отрешенным; йена — посредством которого; пурушах̣ — человек; бхагаван — о мой Господь; сарватах̣ — полностью; бхавет — может стать; а̄чакшва — соблаговоли рассказать; джӣва-локасйа — для обыкновенных людей; вивидха̄х̣ — о многократном; мама — мне; сам̇ср̣тӣх̣ — повторении рождения и смерти.
Перевод:
Девахути продолжала: О мой Господь, соблаговоли также рассказать мне и всем людям о круговороте самсары, ибо, слушая о муках, связанных с рождением и смертью, мы сможем отречься от материальной деятельности.
Комментарий:
Ключевым в данном стихе является слово сам̇ср̣тӣх̣. Ш́рейах̣-ср̣ти — это благословенный путь, ведущий в царство Верховной Личности Бога, а сам̇ср̣ти — нескончаемое странствие по дороге рождения и смерти, ведущей в темнейшие области материального существования. Люди, лишенные знания о материальном мире, Боге и своих близких отношениях с Ним, по сути дела, катятся в темнейшие области материального существования. При этом они называют свое движение прогрессом материальной цивилизации. Попасть в темнейшие сферы материального бытия — значит воплотиться в формах жизни, отличных от человеческой. Невежественные люди не знают, что, когда истечет время, отпущенное им на жизнь, они окажутся в полной власти материальной природы и будут вынуждены родиться вновь, далеко не в лучшем теле. О том, как живое существо получает тела различных видов, будет рассказано в следующей главе. Процесс непрерывной смены тел в круговороте рождений и смертей называют самсарой. Девахути просит своего великого сына, Капилу Муни, рассказать об этих непрекращающихся скитаниях живых существ, чтобы убедить обусловленные души в том, что, не зная о пути бхакти-йоги, преданного служения, они идут путем, ведущим к деградации.
Оригинал:
कालस्येश्वररूपस्य परेषां च परस्य ते ।
स्वरूपं बत कुर्वन्ति यद्धेतो: कुशलं जना: ॥ ४ ॥
स्वरूपं बत कुर्वन्ति यद्धेतो: कुशलं जना: ॥ ४ ॥
Транскрипция:
ка̄ласйеш́вара-рӯпасйа
пареша̄м̇ ча парасйа те
сварӯпам̇ бата курванти
йад-дхетох̣ куш́алам̇ джана̄х̣
пареша̄м̇ ча парасйа те
сварӯпам̇ бата курванти
йад-дхетох̣ куш́алам̇ джана̄х̣
Синонимы:
ка̄ласйа — времени; ӣш́вара-рӯпасйа — олицетворение Господа; пареша̄м — всех остальных; ча — и; парасйа — главной; те — Твоей; сварӯпам — природе; бата — о; курванти — занимаются; йат-хетох̣ — под влиянием которого; куш́алам — благочестивой деятельностью; джана̄х̣ — обыкновенные люди.
Перевод:
Пожалуйста, расскажи мне также о вечном времени, которое является одним из Твоих проявлений и под влиянием которого обыкновенные люди занимаются благочестивой деятельностью.
Комментарий:
Даже тот, кто ничего не знает о пути к счастью и о пути, ведущем в темнейшие области невежества, ощущает на себе влияние вечного времени, которое поглощает все плоды материальной деятельности. Наше тело появляется на свет в определенный момент времени и сразу оказывается во власти вечного времени. С того самого момента, когда тело появляется на свет, оно начинает умирать. Власть времени над телом проявляется в процессах роста и старения. Если человеку исполнилось тридцать или пятьдесят лет, значит, время уже поглотило тридцать или пятьдесят лет его жизни.
Каждый человек знает, что, когда время его жизни истечет, он окажется в когтях жестокой смерти. Но некоторые люди, ближе к старости или оказавшись в тяжелых обстоятельствах, начинают задумываться над влиянием времени и потому обращаются к благочестивой деятельности, чтобы в будущем не родиться в низших слоях человеческого общества или не деградировать до уровня животного. В большинстве своем люди, одержимые желанием чувственных удовольствий, стремятся попасть на райские планеты и ради этого занимаются благотворительностью и другими видами благочестивой деятельности. Однако на самом деле, как сказано в «Бхагавад-гите», даже на высшей планете материального мира, Брахмалоке, живое существо ожидают те же муки рождения и смерти, ибо влияние времени распространяется на весь материальный мир. Но в духовном мире влияние фактора времени никак не ощущается.