Текст 48

तेजोगुणविशेषोऽर्थो यस्य तच्चक्षुरुच्यते ।
अम्भोगुणविशेषोऽर्थो यस्य तद्रसनं विदु: ।
भूमेर्गुणविशेषोऽर्थो यस्य स घ्राण उच्यते ॥ ४८ ॥
теджо-гун̣а-виш́ешо ’ртхо
йасйа тач чакшур учйате
амбхо-гун̣а-виш́ешо ’ртхо
йасйа тад расанам̇ видух̣
бхӯмер гун̣а-виш́ешо ’ртхо
йасйа са гхра̄н̣а учйате
теджах̣ — отличительный признак огня (форма); артхах̣ — объект восприятия; йасйа — которого; тат — это; чакшух̣ — зрение; учйате — называют; амбхах̣ — отличительный признак воды (вкус); артхах̣ — объект восприятия; йасйа — которого; тат — это; расанам — вкусовые ощущения; видух̣ — они знают; бхӯмех̣ — отличительный признак земли (запах); артхах̣ — объект восприятия; йасйа — которого; сах̣ — это; гхра̄н̣ах̣ — обонянием; учйате — называют.

Перевод:

Чувство, воспринимающее форму, которая является отличительной характеристикой огня, называют зрением. Чувство, воспринимающее вкусовые ощущения, которые представляют собой отличительную характеристику воды, называют вкусом. И наконец, чувство, воспринимающее запахи, которые являются отличительной характеристикой земли, называют обонянием.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 49

परस्य द‍ृश्यते धर्मो ह्यपरस्मिन्समन्वयात् ।
अतो विशेषो भावानां भूमावेवोपलक्ष्यते ॥ ४९ ॥
парасйа др̣ш́йате дхармо
хй апарасмин саманвайа̄т
ато виш́ешо бха̄ва̄на̄м̇
бхӯма̄в эвопалакшйате
парасйа — причины; др̣ш́йате — можно обнаружить; дхармах̣ — отличительные признаки; хи — действительно; апарасмин — в следствии; саманвайа̄т — в порядке; атах̣ — поэтому; виш́ешах̣ — отличительные качества; бха̄ва̄на̄м — всех элементов; бхӯмау — в земле; эва — только; упалакшйате — можно обнаружить.

Перевод:

Поскольку причина существует также в следствии, признаки причины можно обнаружить в следствии. Вот почему только земля содержит в себе отличительные качества всех остальных элементов.

Комментарий:

Звук является причиной неба, небо — причиной воздуха, воздух — причиной огня, огонь — причиной воды, а вода — причиной земли. Небу присущ только звук, воздуху присущи уже звук и осязание, огню — звук, осязание и форма, воде — звук, осязание, форма и вкус, а земле — звук, осязание, форма, вкус и запах. Следовательно, земля является средоточием качеств, присущих остальным элементам, и представляет собой конгломерат всех материальных элементов. Земля обладает всеми пятью качествами грубых элементов, у воды их четыре, у огня — три, у воздуха — два, а небу присуще только одно качество, звук.

Текст 50

एतान्यसंहत्य यदा महदादीनि सप्त वै ।
कालकर्मगुणोपेतो जगदादिरुपाविशत् ॥ ५० ॥
эта̄нй асам̇хатйа йада̄
махад-а̄дӣни сапта ваи
ка̄ла-карма-гун̣опето
джагад-а̄дир упа̄виш́ат
эта̄ни — эти; асам̇хатйа — находясь в чистом виде; йада̄ — когда; махат — махат таттва, ложное эго и пять грубых элементов; сапта — в общей сложности семь; ваи — в действительности; ка̄ла — время; карма — деятельность; гун̣а — и три гуны материальной природы; упетах̣ — в сопровождении; джагат — источник творения; упа̄виш́ат — вошел.

Перевод:

Когда все эти элементы существовали в чистом виде, Господь, Верховная Личность Бога, который является источником мироздания, вместе со временем, деятельностью и гунами материальной природы вошел во вселенную, которая была заполнена совокупной материальной энергией, состоящей из семи элементов.

Комментарий:

Рассказав о том, как возникли причины, Капиладева приступает к описанию того, как появились следствия. В то время, когда причины еще находились в чистом виде, Верховный Господь в образе Гарбходакашайи Вишну вошел в каждую из материальных вселенных, заполненных семью основными элементами — пятью грубыми материальными элементами, совокупной энергией (махат-таттвой) и ложным эго. Войдя во вселенные, Господь вошел в каждый атом материального мира. Это подтверждает «Брахма-самхита» (5.35): ан̣д̣а̄нтара-стха-парама̄н̣у-чайа̄нтара-стхам. Он находится не только внутри вселенной, но и внутри каждого атома. Он пребывает в сердце каждого живого существа. Так Гарбходакашайи Вишну, Верховная Личность Бога, вошел во все сущее.