Текст 42
Оригинал:
कषायो मधुरस्तिक्त: कट्वम्ल इति नैकधा ।
भौतिकानां विकारेण रस एको विभिद्यते ॥ ४२ ॥
Транскрипция:
каша̄йо мадхурас тиктах̣
кат̣в амла ити наикадха̄
бхаутика̄на̄м̇ вика̄рен̣а
раса эко вибхидйате
Синонимы:
каша̄йах̣ — вяжущий; мадхурах̣ — сладкий; тиктах̣ — горький; кат̣у — острый; амлах̣ — кислый; ити — так; на — в разнообразии форм; бхаутика̄на̄м — с другими веществами; вика̄рен̣а — трансформируясь; расах̣ — тонкий элемент вкуса; эках̣ — изначально единый; вибхидйате — разделяется.
Перевод:
Смешиваясь с различными веществами, изначально единый вкус принимает различные формы и становится вяжущим, сладким, горьким, острым, кислым и соленым.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 43
Оригинал:
क्लेदनं पिण्डनं तृप्ति: प्राणनाप्यायनोन्दनम् ।
तापापनोदो भूयस्त्वमम्भसो वृत्तयस्त्विमा: ॥ ४३ ॥
Транскрипция:
кледанам̇ пин̣д̣анам̇ тр̣птих̣
пра̄н̣ана̄пйа̄йанонданам
та̄па̄панодо бхӯйаствам
амбхасо вр̣ттайас тв има̄х̣
Синонимы:
кледанам — увлажняющая; пин̣д̣анам — сгущающая; тр̣птих̣ — удовлетворяющая; пра̄н̣ана — поддерживающая жизнь; а̄пйа̄йана — освежающая; унданам — размягчающая; та̄па — жар; апанодах̣ — уменьшающая; бхӯйаствам — имеющаяся в изобилии; амбхасах̣ — воды; вр̣ттайах̣ — характерные признаки; ту — действительно; има̄х̣ — эти.
Перевод:
Вода характеризуется способностью увлажнять другие вещества, способствовать смешиванию различных веществ, приносить чувство удовлетворения, поддерживать жизнь, размягчать предметы, уменьшать жар, непрерывно пополнять водоемы и освежать, утоляя жажду.
Комментарий:
Голод можно утолить, выпив воды. Если человек, который постится, через определенные промежутки времени пьет воду, он гораздо легче переносит пост. В Ведах также сказано: а̄помайах̣ пра̄н̣ах̣ — «Жизнь зависит от воды». Водой можно намочить или увлажнить все что угодно. Чтобы замесить тесто, к муке добавляют воду. Земля, соединяясь с водой, превращается в грязь. В начале «Шримад-Бхагаватам» сказано, что вода связует различные материальные элементы. Вода необходима также для того, чтобы построить дом, поскольку без воды невозможно изготовить кирпичи. Огонь, вода и воздух являются элементами, связующими все материальное мироздание, но самым важным из них является вода. Кроме того, полив чрезмерно нагревшуюся поверхность водой, можно охладить ее.
Текст 44
Оригинал:
रसमात्राद्विकुर्वाणादम्भसो दैवचोदितात् ।
गन्धमात्रमभूत्तस्मात्पृथ्वी घ्राणस्तु गन्धग: ॥ ४४ ॥
Транскрипция:
раса-ма̄тра̄д викурва̄н̣а̄д
амбхасо даива-чодита̄т
гандха-ма̄трам абхӯт тасма̄т
пр̣тхвӣ гхра̄н̣ас ту гандхагах̣
Синонимы:
раса — которая возникает из тонкого по природе объекта вкуса; викурва̄н̣а̄т — подвергаясь трансформации; амбхасах̣ — из воды; даива — подчиняясь высшей воле; гандха — тонкий элемент запаха; абхӯт — появился; тасма̄т — из этой; пр̣тхвӣ — земли; гхра̄н̣ах̣ — орган обоняния; ту — в действительности; гандха — ощущает запахи.
Перевод:
Подчиняясь высшей воле, вода соединяется со вкусом и порождает тонкий элемент запаха. В результате появляются земля и орган обоняния, с помощью которого мы ощущаем всю гамму присущих земле запахов.
Комментарий:
[]