Текст 14

मनो बुद्धिरहङ्कारश्चित्तमित्यन्तरात्मकम् ।
चतुर्धा लक्ष्यते भेदो वृत्त्या लक्षणरूपया ॥ १४ ॥
мано буддхир ахан̇ка̄раш́
читтам итй антар-а̄тмакам
чатурдха̄ лакшйате бхедо
вр̣ттйа̄ лакшан̣а-рӯпайа̄
манах̣ — ум; буддхих̣ — интеллект; ахан̇ка̄рах̣ — эго; читтам — сознание; ити — так; антах̣ — внутренние, тонкие чувства; чатух̣ — существуя в четырех аспектах; лакшйате — увидеть; бхедах̣ — разницу; вр̣ттйа̄ — по их функциям; лакшан̣а — представляющих различные качества.

Перевод:

Внутренние тонкие чувства проявляются в четырех формах: в виде ума, интеллекта, эго и оскверненного сознания. Различить их можно только по их функциям, ибо каждый из них проявляет себя по-разному и характеризуется различными признаками.

Комментарий:

Перечисленные в этом стихе четыре внутренних, или тонких, чувства различают по проявляемым ими качествам. Когда чистое сознание живого существа осквернено материей и оно отождествляет себя с телом, о нем говорят, что оно находится под властью ложного эго. Сознание является функцией души, поэтому за сознанием всегда скрывается душа. Сознание, омраченное материальной скверной, называют аханкарой.
Следующие материалы:

Текст 15

एतावानेव सङ्ख्यातो ब्रह्मण: सगुणस्य ह ।
सन्निवेशो मया प्रोक्तो य: काल: पञ्चविंशक: ॥ १५ ॥
эта̄ва̄н эва сан̇кхйа̄то
брахман̣ах̣ са-гун̣асйа ха
саннивеш́о майа̄ прокто
йах̣ ка̄лах̣ пан̃ча-вим̇ш́аках̣
эта̄ва̄н — столько; эва — лишь; сан̇кхйа̄тах̣ — перечисленные; брахман̣ах̣ — Брахмана; са — материальными качествами; ха — поистине; саннивеш́ах̣ — устроено; майа̄ — Мной; проктах̣ — называют; йах̣ — который; ка̄лах̣ — временем; пан̃ча — двадцать пятый.

Перевод:

Все это называют Брахманом, наделенным качествами. Связующий фактор, называемый временем, считается двадцать пятым материальным элементом творения.

Комментарий:

Веды утверждают, что не существует ничего, кроме Брахмана. Сарвам̇ кхалв идам̇ брахма (Чхандогья-упанишад, 3.14.1). В «Вишну-пуране» также сказано: все, что мы видим вокруг, является парасйа брахман̣ах̣ ш́актих̣, иначе говоря, все мироздание представляет собой проявление энергии Высшей Абсолютной Истины, Брахмана. Когда Брахман соединяется с тремя гунами: благостью, страстью и невежеством, — возникает материальное проявление, которое иногда называют сагуна-Брахманом и которое состоит из двадцати пяти материальных элементов. В ниргуна-Брахмане, не оскверненном соприкосновением с материей, то есть в духовном мире, не существует гун страсти и невежества. Там царит чистая, беспримесная благость. Философия санкхьи учит, что сагуна-Брахман состоит из двадцати пяти элементов, к числу которых относится также фактор времени (прошлое, настоящее и будущее).

Текст 16

प्रभावं पौरुषं प्राहु: कालमेके यतो भयम् ।
अहङ्कारविमूढस्य कर्तु: प्रकृतिमीयुष: ॥ १६ ॥
прабха̄вам̇ паурушам̇ пра̄хух̣
ка̄лам эке йато бхайам
ахан̇ка̄ра-вимӯд̣хасйа
картух̣ пракр̣тим ӣйушах̣
прабха̄вам — влияние; паурушам — Верховной Личности Бога; пра̄хух̣ — говорят; ка̄лам — фактор времени; эке — некоторые; йатах̣ — из которого; бхайам — страх; ахан̇ка̄ра — введенная в заблуждение ложным эго; картух̣ — у индивидуальной души; пракр̣тим — с материальной природой; ӣйушах̣ — войдя в соприкосновение.

Перевод:

Для введенной в заблуждение обусловленной души, вошедшей в соприкосновение с материальной природой, власть Верховной Личности Бога проявляется в форме времени, которое вселяет в обусловленную душу, находящуюся под влиянием ложного эго, страх смерти.

Комментарий:

Причиной свойственного живому существу страха смерти является ложное эго, которое заставляет его отождествлять себя с материальным телом. Все в этом мире боятся смерти. На самом деле духовная душа бессмертна, но, когда живое существо начинает отождествлять себя с телом, в него вселяется страх смерти. То же самое говорится в «Шримад-Бхагаватам» (11.2.37): бхайам̇ двитӣйа̄бхинивеш́атах̣ сйа̄т. Слово двитӣйа относится к материи, которая отлична от духа. Будучи порождением духа, материя является его вторичным проявлением. Подобно тому как перечисленные выше материальные элементы созданы Верховным Господом, или Высшим Духом, материальное тело также является порождением бессмертной души. Поэтому материальное тело называют двитӣйа, «вторым». Тот, кто отождествляет себя с этим вторичным элементом, или вторичным проявлением духа, боится смерти, но тот, кто убежден в том, что он отличен от тела, избавляется от страха смерти, ибо душа не умирает.
Душа, занимающаяся духовной деятельностью в преданном служении, поднимается над рождением и смертью. Такой душе уготована полная духовная свобода и освобождение от оков материального тела. Страх смерти порожден калой, фактором времени, олицетворяющим власть Верховной Личности Бога. Иначе говоря, время играет роль разрушительной силы. Все, что появляется на свет, время обрекает на гибель и тление. Являясь представителем Господа, время напоминает нам о необходимости предаться Ему. В образе времени Господь разговаривает с каждой обусловленной душой. В «Бхагавад-гите» Он говорит, что живое существо, которое предастся Ему, сможет одолеть рождение и смерть. Поэтому мы должны видеть во времени Верховную Личность Бога, представшую перед нами. Более подробно это объясняется в следующем стихе.