Текст 13

श्रीभगवानुवाच
योग आध्यात्मिक: पुंसां मतो नि:श्रेयसाय मे ।
अत्यन्तोपरतिर्यत्र दु:खस्य च सुखस्य च ॥ १३ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
йога а̄дхйа̄тмиках̣ пум̇са̄м̇
мато них̣ш́рейаса̄йа ме
атйантопаратир йатра
дух̣кхасйа ча сукхасйа ча
ш́рӣ — Верховный Господь сказал; йогах̣ — система йоги; пум̇са̄м — живых существ; матах̣ — одобрена; них̣ш́рейаса̄йа — ради высшего блага; ме — Мной; атйанта — полная; упаратих̣ — отрешенность; йатра — где; дух̣кхасйа — от печалей; ча — и; сукхасйа — от радостей; ча — и.

Перевод:

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Йога, которая связывает индивидуальную душу с Господом, которая приносит живому существу высшее благо и помогает ему отрешиться от всех печалей и радостей материального мира, является высшей системой йоги.

Комментарий:

В материальном мире каждый стремится к счастью, но материальным радостям всегда сопутствуют материальные страдания. В этом мире невозможно обрести настоящее счастье. Какие бы удовольствия ни испытывал человек, к ним всегда примешана горечь страдания. Например, тому, кто хочет пить молоко, приходится брать на себя хлопоты по содержанию коровы и заботиться о ней так, чтобы она давала молоко. Пить молоко очень приятно, это тоже удовольствие, но за возможность наслаждаться человеку приходится платить тяжелым трудом. Цель йоги, как утверждает Господь, — раз и навсегда покончить как с материальными радостями, так и с материальными невзгодами. В «Бхагавад-гите» Кришна говорит, что высшей йогой является бхакти-йога. Там же сказано, что нужно терпеливо сносить все, что посылает судьба, и оставаться невозмутимым и в счастье, и в горе. Нам, безусловно, могут возразить, что материальное счастье не причиняет человеку беспокойств, но люди не знают, что вслед за так называемым материальным счастьем всегда приходят материальные страдания. Таков закон материального мира. Господь Капила говорит, что йога — это наука о духе. Йогой занимаются для того, чтобы достичь совершенства и подняться на духовный уровень. Тот, кто достигает совершенства в йоге, поднимается над материальными радостями и страданиями. Это трансцендентный уровень. В последующих стихах Господь Капила объяснит, почему йогу называют трансцендентной, здесь же Он только знакомит нас с этим понятием.
Следующие материалы:

Текст 14

तमिमं ते प्रवक्ष्यामि यमवोचं पुरानघे ।
ऋषीणां श्रोतुकामानां योगं सर्वाङ्गनैपुणम् ॥ १४ ॥
там имам̇ те правакшйа̄ми
йам авочам̇ пура̄нагхе
р̣шӣн̣а̄м̇ ш́роту-ка̄ма̄на̄м̇
йогам̇ сарва̄н̇га-наипун̣ам
там — о той самой; те — тебе; правакшйа̄ми — Я поведаю; йам — о которой; авочам — Я рассказывал; пура̄ — прежде; анагхе — Моя добродетельная мать; р̣шӣн̣а̄м — мудрецам; ш́роту — желавшим услышать; йогам — о системе йоги; наипун̣ам — полезной и практичной.

Перевод:

О Моя добродетельная мать, Я опишу тебе ту древнюю систему йоги, о которой некогда рассказал великим мудрецам. Эта йога благотворна и полезна во всех отношениях.

Комментарий:

Господь не создает новых систем йоги. Иногда можно услышать, что некто объявил себя воплощением Бога и проповедует новое теологическое учение о природе Абсолютной Истины. Но в данном случае все обстоит иначе. Капила Муни, Сам Верховный Господь, вполне мог бы создать для Своей матери новое философское учение, и тем не менее Он говорит: «Я расскажу тебе о древней системе йоги, которую некогда изложил великим мудрецам, ибо они, так же как и ты, горели желанием услышать о ней». Совершенный метод самоосознания уже описан в Ведах, поэтому нет никакой необходимости выдумывать новые системы йоги и вводить в заблуждение неискушенных людей. В наше время стало модным отвергать авторитетную систему и взамен предлагать людям фальшивку, выдавая ее за «новую систему йоги».

Текст 15

चेत: खल्वस्य बन्धाय मुक्तये चात्मनो मतम् ।
गुणेषु सक्तं बन्धाय रतं वा पुंसि मुक्तये ॥ १५ ॥
четах̣ кхалв асйа бандха̄йа
муктайе ча̄тмано матам
гун̣ешу сактам̇ бандха̄йа
ратам̇ ва̄ пум̇си муктайе
четах̣ — сознание; кхалу — поистине; асйа — его; бандха̄йа — чтобы попасть в рабство; муктайе — чтобы получить освобождение; ча — и; а̄тманах̣ — живого существа; матам — считается; гун̣ешу — в трех гунах материальной природы; сактам — прельщенное; бандха̄йа — обусловленной жизнью; ратам — привязанное; ва̄ — или; пум̇си — в бытии Верховной Личности Бога; муктайе — чтобы получить освобождение.

Перевод:

Состояние, в котором сознание живого существа поглощено тремя гунами материальной природы, называют обусловленным. Но когда сознание живого существа сосредоточено на Верховной Личности Бога, оно становится освобожденным.

Комментарий:

Сознание Кришны отличается от сознания майи. Гун̣ешу, или сознание майи, характеризуется привязанностью к трем гунам материальной природы, под влиянием которых живое существо действует иногда в благости и знании, иногда в страсти, а иногда в невежестве. Эти качественно различные виды деятельности, в основе которых лежит стремление к материальным удовольствиям, являются причиной обусловленной жизни. Когда же сознание живого существа (четах̣) обращается к Верховной Личности Бога, Кришне, то есть когда живое существо обретает сознание Кришны, оно вступает на путь, ведущий к освобождению.