Текст 34
Оригинал:
यदा सस्मार ऋषभमृषीणां दयितं पतिम् ।
तत्र चास्ते सह स्त्रीभिर्यत्रास्ते स प्रजापति: ॥ ३४ ॥
तत्र चास्ते सह स्त्रीभिर्यत्रास्ते स प्रजापति: ॥ ३४ ॥
Транскрипция:
йада̄ сасма̄ра р̣шабхам
р̣шӣн̣а̄м̇ дайитам̇ патим
татра ча̄сте саха стрӣбхир
йатра̄сте са праджа̄патих̣
р̣шӣн̣а̄м̇ дайитам̇ патим
татра ча̄сте саха стрӣбхир
йатра̄сте са праджа̄патих̣
Синонимы:
йада̄ — когда; сасма̄ра — она подумала о; р̣шабхам — лучшем; р̣шӣн̣а̄м — среди риши; патим — муже; татра — там; ча — и; а̄сте — она очутилась; саха — вместе с; стрӣбхих̣ — служанками; йатра — где; а̄сте — находился; сах̣ — он; праджа̄патих̣ — Праджапати (Кардама).
Перевод:
Стоило Девахути подумать о своем великом муже, лучшем среди мудрецов, Кардаме Муни, который был столь дорог ее сердцу, как она вместе со своими служанками сразу же оказалась рядом с ним.
Комментарий:
Из данного стиха следует, что сначала Девахути считала себя грязной и убого одетой. Когда, исполняя волю мужа, она вошла в озеро, то увидела там служанок, которые помогли ей привести себя в порядок. Все это происходило под водой, однако, стоило Девахути вспомнить о своем любимом муже, Кардаме, как она очутилась рядом с ним. Это одна из мистических способностей, которые развивают в себе йоги, достигшие совершенства, — любое их желание незамедлительно исполняется.
Следующие материалы: