Текст 2
Оригинал:
प्रियव्रतोत्तानपादौ सुतौ स्वायम्भुवस्य वै ।
यथाधर्मं जुगुपतु: सप्तद्वीपवतीं महीम् ॥ २ ॥
Транскрипция:
прийавратотта̄напа̄дау
сутау сва̄йамбхувасйа ваи
йатха̄-дхармам̇ джугупатух̣
сапта-двӣпаватӣм̇ махӣм
Синонимы:
прийаврата — Махараджа Прияврата; утта̄напа̄дау — и Махараджа Уттанапада; сутау — два сына; сва̄йамбхувасйа — Сваямбхувы Ману; ваи — действительно; йатха̄ — в соответствии с; дхармам — религиозными принципами; джугупатух̣ — правили; сапта — состоявшим из семи островов; махӣм — миром.
Перевод:
Два великих сына Сваямбхувы Ману — Прияврата и Уттанапада — правили миром, состоявшим из семи островов, в точном соответствии с принципами религии.
Комментарий:
Помимо всего прочего, «Шримад-Бхагаватам» рассказывает о великих правителях, которые царствовали в различных частях вселенной. В данном стихе упомянуты имена Приявраты и Уттанапады. Они правили Землей, разделенной на семь островов, которые существуют и поныне. Это Азия, Европа, Африка, Америка, Австралия, а также Северный и Южный полюс. «Шримад-Бхагаватам» не излагает историю правления всех индийских царей в хронологическом порядке. В нем рассказывается только о деяниях самых знаменитых из них, в частности, Приявраты и Уттанапады, а также многих других правителей, таких, как Господь Рамачандра и Махараджа Юдхиштхира, поскольку деяния этих благочестивых царей заслуживают того, чтобы люди услышали о них; изучая историю правления этих царей, они несомненно получат благо.
Следующие материалы:
Текст 3
Оригинал:
तस्य वै दुहिता ब्रह्मन्देवहूतीति विश्रुता ।
पत्नी प्रजापतेरुक्ता कर्दमस्य त्वयानघ ॥ ३ ॥
Транскрипция:
тасйа ваи духита̄ брахман
девахӯтӣти виш́рута̄
патнӣ праджа̄патер укта̄
кардамасйа твайа̄нагха
Синонимы:
тасйа — этого Ману; ваи — поистине; духита̄ — дочь; брахман — о святой брахман; ити — так; виш́рута̄ — была известна; патнӣ — жена; праджа̄патех̣ — повелителя сотворенных живых существ; укта̄ — о котором говорил; кардамасйа — Кардамы Муни; твайа̄ — ты; анагха — о безгрешный.
Перевод:
О святой брахман, о безгрешная душа, ты сказал, что его дочь по имени Девахути стала женой мудреца Кардамы, повелителя сотворенных живых существ.
Комментарий:
В этом стихе речь идет о Сваямбхуве Ману, тогда как в «Бхагавад-гите» упомянут Вайвасвата Ману. Век, в который мы живем, относится к эпохе Вайвасваты Ману. Сваямбхува Ману правил до него, его правление началось в эпоху Варахи, когда Господь пришел в этот мир в образе вепря. За один день Брахмы во вселенной сменяется четырнадцать Ману, и время правления каждого из них ознаменовано определенными событиями. Сваямбхува Ману и Вайвасвата Ману, о котором говорится в «Бхагавад-гите», — это разные лица.
Текст 4
Оригинал:
तस्यां स वै महायोगी युक्तायां योगलक्षणै: ।
ससर्ज कतिधा वीर्यं तन्मे शुश्रूषवे वद ॥ ४ ॥
Транскрипция:
тасйа̄м̇ са ваи маха̄-йогӣ
йукта̄йа̄м̇ йога-лакшан̣аих̣
сасарджа катидха̄ вӣрйам̇
тан ме ш́уш́рӯшаве вада
Синонимы:
тасйа̄м — в ней; сах̣ — Кардама Муни; ваи — действительно; маха̄ — великий йог мистик; йукта̄йа̄м — наделенной; йога — восьмью признаками совершенства йоги; катидха̄ — сколько раз; вӣрйам — потомка; тат — этот рассказ; ме — мне; ш́уш́рӯшаве — жаждущему услышать; вада — поведай.
Перевод:
Сколько детей зачал этот великий йог в лоне царевны, которая была наделена восьмью видами мистических совершенств? Прошу тебя, расскажи мне об этом, ибо я горю желанием услышать твой рассказ.
Комментарий:
В этом стихе Видура спрашивает Майтрею о мудреце Кардаме Муни, его жене Девахути и об их детях. Здесь сказано, что Девахути достигла совершенства в мистической йоге. Практика йоги состоит из восьми ступеней: 1) обуздания чувств, 2) строгого соблюдения заповедей, 3) выполнения различных асан, 4) управления дыханием, 5) отвлечения чувств от объектов чувств, 6) сосредоточения ума, 7) медитации и 8) самоосознания. За самоосознанием идут следующие восемь ступеней совершенства, которые называют йога-сиддхами. Муж и жена, Кардама и Девахути, были йогами высокого класса; муж был маха-йогом, великим мистиком, а жена — йога-лакшаной, то есть йогом, достигшим определенной ступени совершенства. Вступив в брак, они произвели на свет несколько детей. В былые времена великие мудрецы и святые заводили детей только тогда, когда сами достигали совершенства; до этого они строго соблюдали обет целомудрия. Не соблюдая брахмачарьи (правил целибата) невозможно достичь духовного самоосознания и овладеть мистическими силами. В ведических писаниях мы нигде не найдем упоминания о том, что человек может продолжать погоню за чувственными удовольствиями, потакая своим прихотям и делая все, что ему заблагорассудится, и вместе с тем стать великим йогом, заплатив какому-нибудь шарлатану требуемую сумму денег.