Текст 1
Оригинал:
विदुर उवाच
स्वायम्भुवस्य च मनोर्वंश: परमसम्मत: ।
कथ्यतां भगवन् यत्र मैथुनेनैधिरे प्रजा: ॥ १ ॥
Транскрипция:
видура ува̄ча
сва̄йамбхувасйа ча манор
вам̇ш́ах̣ парама-самматах̣
катхйата̄м̇ бхагаван йатра
маитхуненаидхире праджа̄х̣
Синонимы:
видурах̣ — Видура сказал; сва̄йамбхувасйа — Сваямбхувы; ча — и; манох̣ — Ману; вам̇ш́ах̣ — род; парама — самый; самматах̣ — известный и почитаемый; катхйата̄м — прошу, расскажи; бхагаван — о досточтимый мудрец; йатра — в котором; маитхунена — совокупляясь; эдхире — увеличили; праджа̄х̣ — потомство.
Перевод:
Видура сказал: Род Сваямбхувы Ману пользовался наибольшим уважением. О досточтимый мудрец, прошу, расскажи мне о его потомках, которые размножались, вступая друг с другом в половые отношения.
Комментарий:
Регулируемые половые отношения, цель которых — произвести на свет благочестивое потомство, вполне допустимы. На самом деле Видура хотел услышать не рассказ о людях, вступавших в половые отношения, а историю потомков Сваямбхувы Ману, так как его род дал миру много благочестивых царей-преданных, которые обладали глубокими духовными знаниями и заботились о благе своих подданных. Слушая рассказы об их деяниях, человек расширяет свои познания. В связи с этим особого внимания заслуживает употребленное здесь слово парама-самматах̣, которое указывает на то, что великие авторитеты высоко ценили качества потомков Сваямбхувы Ману. Иначе говоря, когда люди вступают в половые отношения с целью произвести на свет благочестивое потомство, в этом, по мнению всех мудрецов и знатоков ведических писаний, нет ничего предосудительного.
Следующие материалы:
Текст 2
Оригинал:
प्रियव्रतोत्तानपादौ सुतौ स्वायम्भुवस्य वै ।
यथाधर्मं जुगुपतु: सप्तद्वीपवतीं महीम् ॥ २ ॥
Транскрипция:
прийавратотта̄напа̄дау
сутау сва̄йамбхувасйа ваи
йатха̄-дхармам̇ джугупатух̣
сапта-двӣпаватӣм̇ махӣм
Синонимы:
прийаврата — Махараджа Прияврата; утта̄напа̄дау — и Махараджа Уттанапада; сутау — два сына; сва̄йамбхувасйа — Сваямбхувы Ману; ваи — действительно; йатха̄ — в соответствии с; дхармам — религиозными принципами; джугупатух̣ — правили; сапта — состоявшим из семи островов; махӣм — миром.
Перевод:
Два великих сына Сваямбхувы Ману — Прияврата и Уттанапада — правили миром, состоявшим из семи островов, в точном соответствии с принципами религии.
Комментарий:
Помимо всего прочего, «Шримад-Бхагаватам» рассказывает о великих правителях, которые царствовали в различных частях вселенной. В данном стихе упомянуты имена Приявраты и Уттанапады. Они правили Землей, разделенной на семь островов, которые существуют и поныне. Это Азия, Европа, Африка, Америка, Австралия, а также Северный и Южный полюс. «Шримад-Бхагаватам» не излагает историю правления всех индийских царей в хронологическом порядке. В нем рассказывается только о деяниях самых знаменитых из них, в частности, Приявраты и Уттанапады, а также многих других правителей, таких, как Господь Рамачандра и Махараджа Юдхиштхира, поскольку деяния этих благочестивых царей заслуживают того, чтобы люди услышали о них; изучая историю правления этих царей, они несомненно получат благо.
Текст 3
Оригинал:
तस्य वै दुहिता ब्रह्मन्देवहूतीति विश्रुता ।
पत्नी प्रजापतेरुक्ता कर्दमस्य त्वयानघ ॥ ३ ॥
Транскрипция:
тасйа ваи духита̄ брахман
девахӯтӣти виш́рута̄
патнӣ праджа̄патер укта̄
кардамасйа твайа̄нагха
Синонимы:
тасйа — этого Ману; ваи — поистине; духита̄ — дочь; брахман — о святой брахман; ити — так; виш́рута̄ — была известна; патнӣ — жена; праджа̄патех̣ — повелителя сотворенных живых существ; укта̄ — о котором говорил; кардамасйа — Кардамы Муни; твайа̄ — ты; анагха — о безгрешный.
Перевод:
О святой брахман, о безгрешная душа, ты сказал, что его дочь по имени Девахути стала женой мудреца Кардамы, повелителя сотворенных живых существ.
Комментарий:
В этом стихе речь идет о Сваямбхуве Ману, тогда как в «Бхагавад-гите» упомянут Вайвасвата Ману. Век, в который мы живем, относится к эпохе Вайвасваты Ману. Сваямбхува Ману правил до него, его правление началось в эпоху Варахи, когда Господь пришел в этот мир в образе вепря. За один день Брахмы во вселенной сменяется четырнадцать Ману, и время правления каждого из них ознаменовано определенными событиями. Сваямбхува Ману и Вайвасвата Ману, о котором говорится в «Бхагавад-гите», — это разные лица.