16 px

Шримад-Бхагаватам 3.20.39

विससर्ज तनुं तां वैज्योत्‍स्‍नां कान्तिमतीं प्रियाम् ।
त एव चाददु: प्रीत्या विश्वावसुपुरोगमा: ॥ ३९ ॥
висасарджа танум̇ та̄м̇ ваи
джйотсна̄м̇ ка̄нтиматӣм̇ прийа̄м
та эва ча̄дадух̣ прӣтйа̄
виш́ва̄васу-пурогама̄х̣
висасарджа — оставил; танум — форму; та̄м — ту; ваи — действительно; джйотсна̄м — лунного света; ка̄нти-матӣм — сияющую; прийа̄м — милую его сердцу; те — гандхарвы; эва — безусловно; ча — и; а̄дадух̣ — завладели; прӣтйа̄ — с радостью; виш́ва̄васу-пурах̣-гама̄х̣ — во главе с Вишвавасу.

Перевод:

Затем Брахма оставил сияющую и милую его сердцу форму лунного света, которой с радостью завладели Вишвавасу и другие гандхарвы.
Следующие материалы:
सृष्ट्वा भूतपिशाचांश्च भगवानात्मतन्द्रिणा ।
दिग्वाससो मुक्तकेशान् वीक्ष्य चामीलयद् द‍ृशौ ॥ ४० ॥
ср̣шт̣ва̄ бхӯта-пиш́а̄ча̄м̇ш́ ча
бхагава̄н а̄тма-тандрин̣а̄
диг-ва̄сасо мукта-кеш́а̄н
вӣкшйа ча̄мӣлайад др̣ш́ау
ср̣шт̣ва̄ — создав; бхӯта — призраков; пиш́а̄ча̄н — злых духов; ча — и; бхагава̄н — Господь Брахма; а̄тма — своей; тандрин̣а̄ — из лености; дик-ва̄сасах̣ — обнаженные; мукта — растрепанные; кеш́а̄н — волосы; вӣкшйа — увидев; ча — и; амӣлайат — зажмурил; др̣ш́ау — оба глаза.

Перевод:

Вслед за этим великий Брахма из своей лености создал призраков и злых духов, но когда он увидел их — нагих, с растрепанными волосами, то зажмурил глаза.

Комментарий:

Призраки и злые духи тоже являются творением Брахмы; не следует думать, будто они иллюзорны. Они созданы для того, чтобы причинять обусловленным душам всевозможные страдания. Считается, что Брахма создал их, выполняя волю Верховного Господа.
जगृहुस्तद्विसृष्टां तां जृम्भणाख्यां तनुं प्रभो: ।
निद्रामिन्द्रियविक्लेदो यया भूतेषु द‍ृश्यते ।
येनोच्छिष्टान्धर्षयन्ति तमुन्मादं प्रचक्षते ॥ ४१ ॥
джагр̣хус тад-виср̣шт̣а̄м̇ та̄м̇
джр̣мбхан̣а̄кхйа̄м̇ танум̇ прабхох̣
нидра̄м индрийа-викледо
йайа̄ бхӯтешу др̣ш́йате
йеноччхишт̣а̄н дхаршайанти
там унма̄дам̇ прачакшате
джагр̣хух̣ — завладели; тат-виср̣шт̣а̄м — оставленным Брахмой; та̄м — тем; джр̣мбхан̣а-а̄кхйа̄м — которое называют зевотой; танум — телом; прабхох̣ — Господа Брахмы; нидра̄м — сон; индрийа-викледах̣ — слюнотечение; йайа̄ — которым; бхӯтешу — среди живых существ; др̣ш́йате — наблюдают; йена — которым; уччхишт̣а̄н — испачканных испражнениями; дхаршайанти — вводят в заблуждение; там — ту; унма̄дам — болезнь; прачакшате — называют.

Перевод:

Призраки и злые духи завладели телом, оставленным Брахмой, творцом всех живых существ, которое состояло из его зевоты. Это тело также считают сном, во время которого у спящего человека изо рта течет слюна. Злые духи и призраки нападают на людей, находящихся в оскверненном состоянии, и про такого, одержимого духами, человека говорят, что он сошел с ума.

Комментарий:

Человек заболевает безумием или подвергается нападению духов, когда находится в оскверненном состоянии. Здесь ясно сказано, что, когда человек крепко спит и во сне у него изо рта течет слюна, призраки спешат воспользоваться этим и завладевают его телом. Иначе говоря, человек, у которого во сне течет слюна, считается нечистым и становится добычей злых духов или впадает в безумие.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».