Текст 22

तत्तस्य कैङ्कर्यमलं भृतान्नो
विग्लापयत्यङ्ग यदुग्रसेनम् ।
तिष्ठन्निषण्णं परमेष्ठिधिष्ण्ये
न्यबोधयद्देव निधारयेति ॥ २२ ॥
тат тасйа каин̇карйам алам̇ бхр̣та̄н но
вигла̄пайатй ан̇га йад уграсенам
тишт̣хан нишан̣н̣ам̇ парамешт̣хи-дхишн̣йе
нйабодхайад дева нидха̄райети
тат — поэтому; тасйа — Его; каин̇карйам — служение; алам — конечно же; бхр̣та̄н — слуги; нах̣ — нам; вигла̄пайати — причиняет боль; ан̇га — о Видура; йат — так же как; уграсенам — царю Уграсене; тишт̣хан — восседавшему; нишан̣н̣ам — ждущего от Него; парамешт̣хи — на царском троне; нйабодхайат — отчитывался; дева — обращаясь к моему Господу; нидха̄райа — соблаговоли выслушать это; ити — так.

Перевод:

Поэтому, о Видура, можем ли мы, Его слуги, без боли вспоминать о том, как Он [Господь Кришна] стоял перед восседавшим на троне царем Уграсеной и, держа перед ним ответ, говорил: «Позволь мне, Мой повелитель, рассказать тебе обо всем, что произошло»?

Комментарий:

Учтивость Господа по отношению к «старшим» — Своему отцу, деду, старшему брату, Его приветливость с так называемыми женами, друзьями и сверстниками, то, как Он играл роль маленького сына матери Яшоды, и Его проказы с подружками-гопи не могут ввести в заблуждение чистого преданного, подобного Уддхаве. Но тех, кто не является Его преданным, поведение Господа, который вел Себя как обыкновенный человек, сбивает с толку. В «Бхагавад-гите» (9.11) Сам Господь так объясняет причину их заблуждений:
аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄
ма̄нушӣм̇ танум а̄ш́ритам
парам̇ бха̄вам аджа̄нанто
мама бхӯта-махеш́варам
Невежественные люди стремятся низвести Личность Бога, Господа Кришну, до своего уровня, не ведая о том, что Он является Господом всего сущего. В «Бхагавад-гите» Господь предельно ясно описал Свое положение, но демоничные ученые-атеисты, изучающие это произведение, буквально высасывают из пальца толкования текста, которые устраивают их, и вводят в заблуждение своих незадачливых последователей, заражая их теми же идеями. Эти несчастные люди вырывают цитаты из великой книги знания («Бхагавад-гиты») и превращают их в лозунги, но при этом отказываются признать Господа Верховной Личностью Бога. Однако подобные домыслы интерпретаторов-атеистов не способны сбить с толку чистых преданных Господа, подобных Уддхаве.
Следующие материалы:

Текст 23

अहो बकी यं स्तनकालकूटं
जिघांसयापाययदप्यसाध्वी ।
लेभे गतिं धात्र्युचितां ततोऽन्यं
कं वा दयालुं शरणं व्रजेम ॥ २३ ॥
ахо бакӣ йам̇ стана-ка̄ла-кӯт̣ам̇
джигха̄м̇сайа̄па̄йайад апй аса̄дхвӣ
лебхе гатим̇ дха̄трй-учита̄м̇ тато ’нйам̇
кам̇ ва̄ дайа̄лум̇ ш́аран̣ам̇ враджема
ахо — увы; бакӣ — ведьма (Путана); йам — которую; стана — из ее груди; ка̄ла — смертельный; кӯт̣ам — яд; джигха̄м̇сайа̄ — из ненависти; апа̄йайат — накормила; апи — хотя; аса̄дхвӣ — неверующий; лебхе — достигла; гатим — назначения; дха̄трӣ — соответствующего положению кормилицы; татах̣ — кроме него; анйам — другой; кам — кто еще; ва̄ — безусловно; дайа̄лум — милостивый; ш́аран̣ам — прибежище; враджема — я найду.

Перевод:

Где еще найду я покровителя более милостивого, чем Он, пожаловавший место матери вероломной ведьме [Путане], несмотря на то что она, смазав свою грудь смертоносным ядом, дала ее Господу.

Комментарий:

Событие, упомянутое в этом стихе, — пример беспредельной милости Господа, которую Он являет даже Своим врагам. Говорят, что благородный человек даже в людях сомнительного поведения видит только хорошие качества, как тот, кто способен извлечь каплю нектара из океана яда. Намереваясь убить новорожденного Господа, ведьма Путана дала этому чудесному ребенку смертельный яд. Но, будучи демоницей, она не могла знать, что, даже играя роль младенца, Верховный Господь остается все той же Верховной Личностью Бога. От того, что Господь, желая доставить удовольствие Своей преданной, Яшоде, превратился в младенца, Он не утратил качеств Верховного Господа. Господь может принять облик младенца или обыкновенного человека, однако это ничего не меняет: Он всегда остается Верховным Господом. Но какие бы суровые аскезы ни совершал человек и какого бы могущества с их помощью ни добился, ему никогда не достичь уровня Верховного Господа.
Господь Кришна отнесся к Путане как к матери, поскольку та, притворившись любящей матерью, накормила Его своей грудью. Господь принимает от живого существа даже самое незначительное служение и вознаграждает его сторицей. Таков Кришна. Поэтому кто, кроме Господа, может стать последним прибежищем всех живых существ?

Текст 24

मन्येऽसुरान् भागवतांस्त्र्यधीशे
संरम्भमार्गाभिनिविष्टचित्तान् ।
ये संयुगेऽचक्षत तार्क्ष्यपुत्र-
मंसे सुनाभायुधमापतन्तम् ॥ २४ ॥
манйе ’сура̄н бха̄гавата̄м̇с трйадхӣш́е
сам̇рамбха-ма̄рга̄бхинивишт̣а-читта̄н
йе сам̇йуге ’чакшата та̄ркшйа-путрам
ам̇се суна̄бха̄йудхам а̄патантам
манйе — я думаю; асура̄н — демоны; бха̄гавата̄н — великие преданные; три — к Господу триединств; сам̇рамбха — враждебность; ма̄рга — с помощью; абхинивишт̣а — поглощенные мыслями; йе — те; сам̇йуге — в сражении; ачакшата — видели; та̄ркшйа — Гаруда, носящий Господа; ам̇се — на плече; суна̄бха — диск; а̄йудхам — тот, кто держит оружие; а̄патантам — выступая вперед.

Перевод:

Я думаю, что демоны, ненавидящие Господа, находятся в лучшем положении, нежели преданные, ибо, сражаясь с Господом, они, поглощенные злобными мыслями о Нем, видят перед собой Господа, восседающего на плечах Гаруды, сына Таркшьи [Кашьяпы], и держащего в руке Свой грозный диск.

Комментарий:

Асуры, сражавшиеся с Господом, обрели освобождение, так как погибли от руки Всевышнего. Демоны получали освобождение не потому, что были преданными Господа, а лишь по Его беспричинной милости. Даже мимолетное общение с Господом приносит человеку огромное благо, и благодаря такому общению он может получить все, вплоть до освобождения, ибо Господь всесовершенен. Он так милостив, что дарует освобождение даже Своим врагам, поскольку они общаются с Ним, и пусть с враждебностью, но постоянно думают о Нем. На самом деле демонов ни в коем случае нельзя приравнивать к чистым преданным — эти мысли Уддхавы были вызваны его переживаниями в разлуке с Господом. Он боялся, что в конце жизни у него не будет возможности увидеть Господа, как видели Его демоны. Однако преданные, постоянно занятые трансцендентным любовным служением Господу, получают вознаграждение в тысячи раз большее, чем то, которое выпадает на долю демонов, — они достигают духовных планет, где обретают вечное, исполненное блаженства бытие и право личного общения с Господом. Демоны и имперсоналисты получают в награду возможность раствориться в брахмаджьоти, сиянии Господа, тогда как преданные восходят на духовные планеты. Чтобы понять разницу между тем и другим, нужно представить себе состояние человека, парящего в космосе, и сравнить его с положением жителя райских планет. Обитатели райских планет имеют несравненно больше возможностей для наслаждения, чем те живые существа, которые, лишившись тел, сливаются с квантами солнечного света. Таким образом, положение имперсоналистов не многим лучше положения врагов Господа: и те и другие достигают одинакового уровня духовного освобождения.