Текст 17

दुनोति चेत: स्मरतो ममैतद्
यदाह पादावभिवन्द्य पित्रो: ।
ताताम्ब कंसादुरुशङ्कितानां
प्रसीदतं नोऽकृतनिष्कृतीनाम् ॥ १७ ॥
дуноти четах̣ смарато мамаитад
йад а̄ха па̄да̄в абхивандйа питрох̣
та̄та̄мба кам̇са̄д уру-ш́ан̇кита̄на̄м̇
прасӣдатам̇ но ’кр̣та-нишкр̣тӣна̄м
дуноти — это причиняет мне боль; четах̣ — сердце; смаратах̣ — думая о; мама — мой; этат — это; йат — столько, сколько; а̄ха — сказал; па̄дау — стопы; абхивандйа — почитание; питрох̣ — родителей; та̄та — Мой дорогой отец; амба — Моя дорогая мать; кам̇са̄т — из за Камсы; уру — великий; ш́ан̇кита̄на̄м — тех, кто боится; прасӣдатам — быть довольным; нах̣ — Наши; акр̣та — оставшуюся невыполненной; нишкр̣тӣна̄м — обязанность служить вам.

Перевод:

Господь Кришна просил у Своих родителей прощения за то, что Они [Кришна и Баларама] не могли служить их стопам, поскольку из страха перед Камсой оказались вдали от дома. «Матушка! Отец! — говорил Он. — Простите Нас за то, что Мы не смогли исполнить Свой сыновний долг!». От подобных поступков Господа у меня разрывается сердце.

Комментарий:

На первый взгляд может показаться, будто Господь Кришна и Баладева смертельно боялись Камсы и потому вынуждены были скрываться от него. Но если Господь Кришна и Баладева — Верховная Личность Бога, то как Они могли бояться Камсы? Не кроется ли здесь какое-то противоречие? Из любви к Кришне Васудева стремился защитить Его. Ему и в голову не приходило, что Кришна был Верховным Господом и вполне мог защитить Себя Сам; он смотрел на Кришну как на своего сына. Поскольку Васудева был великим преданным Господа, он не хотел, чтобы Кришну постигла участь остальных его сыновей, убитых Камсой. В соответствии с этическими нормами Васудева должен был отдать Кришну Камсе, потому что дал слово отдавать ему всех своих сыновей. Однако его любовь к Кришне была так велика, что он решился нарушить свое обещание, и Господь остался очень доволен трансцендентным решением Васудевы. Чтобы не помешать сильным чувствам Васудевы, Он позволил ему отнести Себя в дом Нанды и Яшоды. Когда Его отец переходил через реку, Господь Кришна, желая проверить силу его любви, упал в воды Ямуны. Васудева в тот момент совсем обезумел от горя и страха за ребенка, пытаясь спасти Его посреди разбушевавшейся реки.
Все это — знаменитые игры Господа, и в них нет ничего противоречивого. Будучи Верховным Господом, Кришна никогда не боялся Камсы. Он притворился напуганным, только чтобы доставить удовольствие Своему отцу. Однако самым замечательным в поведении Верховного Господа было другое: вернувшись к Своим родителям, Он умолял их простить Его за то, что, находясь вдали от дома и скрываясь от Камсы, Он не мог служить их стопам. Господь, лотосным стопам которого поклоняются такие полубоги, как Брахма и Шива, хотел поклоняться стопам Васудевы. Своим поведением Господь подал людям замечательный пример. Каждый должен служить своим родителям, ибо даже Верховный Господь делал это. Сын находится перед родителями в неоплатном долгу и потому обязан служить им, какое бы высокое положение он ни занимал. Тем самым Кришна косвенным образом хотел преподать урок атеистам, отказывающимся признать Верховного Отца — Бога, и показать им, с каким почтением следует относиться к Верховному Отцу. Уддхава, до глубины души пораженный безупречным поведением Господа, сокрушался о том, что не покинул этот мир вместе с Ним.
Следующие материалы:

Текст 18

को वा अमुष्याङ्‌घ्रि सरोजरेणुं
विस्मर्तुमीशीत पुमान् विजिघ्रन् ।
यो विस्फुरद्भ्रूविटपेन भूमे-
र्भारं कृतान्तेन तिरश्चकार ॥ १८ ॥
ко ва̄ амушйа̄н̇гхри-сароджа-рен̣ум̇
висмартум ӣш́ӣта пума̄н виджигхран
йо виспхурад-бхрӯ-вит̣апена бхӯмер
бха̄рам̇ кр̣та̄нтена тираш́чака̄ра
ках̣ — кто еще; ва̄ — также; амушйа — Господа; ан̇гхри — стопы; сароджа — пыльца лотоса; висмартум — забыть; ӣш́ӣта — сможет; пума̄н — человек; виджигхран — вдохнув запах; йах̣ — тот, кто; виспхурат — вздымая; бхрӯ — бровей; бхӯмех̣ — земли; бха̄рам — бремя; кр̣та — смертельный удар; тираш́чака̄ра — нанес.

Перевод:

Разве сможет тот, кто хоть раз вдохнул запах пыли с Его лотосных стоп, когда-нибудь забыть ее аромат? Одним движением бровей Кришна нанес смертельный удар всем тем, под чьим гнетом стонала земля.

Комментарий:

Господа Кришну нельзя считать обыкновенным человеком, хотя Он и играл роль послушного сына. Его деяния и подвиги сверхъестественны — стоило Ему повести бровями, и все, кто обременял землю, были уничтожены.

Текст 19

द‍ृष्टा भवद्‍‌भिर्ननु राजसूये
चैद्यस्य कृष्णं द्विषतोऽपि सिद्धि: ।
यां योगिन: संस्पृहयन्ति सम्यग्
योगेन कस्तद्विरहं सहेत ॥ १९ ॥
др̣шт̣а̄ бхавадбхир нану ра̄джасӯйе
чаидйасйа кр̣шн̣ам̇ двишато ’пи сиддхих̣
йа̄м̇ йогинах̣ сам̇спр̣хайанти самйаг
йогена кас тад-вирахам̇ сахета
др̣шт̣а̄ — видел; бхавадбхих̣ — ты сам; нану — безусловно; ра̄джасӯйе — среди собравшихся на раджасуя ягью, которую совершал Махараджа Юдхиштхира; чаидйасйа — царя Чеди (Шишупалы); кр̣шн̣ам — Кришне; двишатах̣ — завидуя; апи — несмотря на; сиддхих̣ — успех; йа̄м — которого; самйак — полностью; йогена — занимаясь йогой; тат — Его; вирахам — разлуку; сахета — может вынести.

Перевод:

На твоих глазах царь Чеди [Шишупала] достиг высшей цели йоги, хоть и ненавидел Господа Кришну. Даже настоящие йоги горят желанием добиться подобного успеха и ради этого выполняют свои упражнения. У кого хватит сил вынести разлуку с Ним?

Комментарий:

Господь Кришна явил Свою беспричинную милость перед великим собранием Махараджи Юдхиштхиры. Он был милостив даже к Своему врагу, царю Чеди, который всегда завидовал Господу и соперничал с Ним. Но, поскольку на самом деле никто не может быть достойным соперником Всевышнего, царь Чеди всей душой ненавидел Господа Кришну. В этом он мало чем отличался от других асуров вроде Камсы и Джарасандхи. На глазах у всех приглашенных на раджасуя-ягью Махараджи Юдхиштхиры Шишупала стал поносить Господа Кришну, и в конце концов Господь убил его. Однако все присутствовавшие при этом видели, как яркая искра, отделившись от тела царя Чеди, вошла в тело Господа Кришны. Это значит, что Чедираджа получил освобождение, слившись со Всевышним, то есть достиг совершенства, о котором мечтают гьяни и йоги и ради которого они занимаются различными формами трансцендентной деятельности.
Не подлежит сомнению, что те, кто стремится постичь Высшую Истину с помощью собственных усилий — занимаясь мистической йогой или размышляя о природе Абсолюта, — достигают той же цели, что и враги Господа, которые погибают от Его рук. И те, и другие обретают освобождение, растворяясь в брахмаджьоти, сиянии трансцендентного тела Господа. Господь был милостив даже к Своему врагу, и все присутствовавшие в собрании Юдхиштхиры стали свидетелями удачи, выпавшей на долю царя Чеди. Видура тоже был среди них, и Уддхава напомнил ему об этом событии.