Текст 35

यो गजेन्द्र झषग्रस्तं ध्यायन्तं
चरणाम्बुजम् । क्रोशन्तीनां करेणूनां कृच्छ्रतोऽमोचयद् द्रुतम् ॥ ३५ ॥
йо гаджендрам̇ джхаша-грастам̇
дхйа̄йантам̇ чаран̣а̄мбуджам
крош́антӣна̄м̇ карен̣ӯна̄м̇
кр̣ччхрато ’мочайад друтам
йах̣ — Он, который; гаджа — царя слонов; джхаша — крокодила; грастам — подвергшегося нападению; дхйа̄йантам — медитировавшего на; чаран̣а — стопы; амбуджам — лотосные; крош́антӣна̄м — когда стенали; карен̣ӯна̄м — слонихи; кр̣ччхратах̣ — от опасности; амочайат — спас; друтам — быстро.

Перевод:

Господь, Личность Бога, спас от смерти царя слонов, когда тот, одолеваемый крокодилом, сосредоточил ум на лотосных стопах Господа. Сопровождавшие его слонихи стенали и плакали, но Господь спас их от грозившей им беды.

Комментарий:

Здесь не случайно приведен пример со слоном, который попал в беду и был спасен Верховным Господом. Сута Госвами хочет сказать, что даже животное может приблизиться к Личности Бога, если будет заниматься преданным служением, но даже полубогу закрыт доступ к Верховной Личности, если он не является преданным.
Следующие материалы:

Текст 36

तं
सुखाराध्यमृजुभिरनन्यशरणैर्नृभि: ।
कृतज्ञ: को न सेवेत
दुराराध्यमसाधुभि: ॥ ३६ ॥
там̇ сукха̄ра̄дхйам р̣джубхир
ананйа-ш́аран̣аир нр̣бхих̣
кр̣таджн̃ах̣ ко на севета
дура̄ра̄дхйам аса̄дхубхих̣
там — Ему; сукха — легко; а̄ра̄дхйам — поклоняются; р̣джубхих̣ — честные; ананйа — ни у кого другого; ш́аран̣аих̣ — ищущие прибежища; нр̣бхих̣ — люди; кр̣та — благодарная душа; ках̣ — какая; на — не; севета — будет служить; дура̄ра̄дхйам — не могут поклоняться; аса̄дхубхих̣ — непреданные.

Перевод:

Какая благодарная душа откажется с любовью и преданностью служить такому великому господину, как Личность Бога? Чистым преданным, которые ищут только Его покровительства, нетрудно угодить Господу, но грешникам практически невозможно заслужить Его благосклонность.

Комментарий:

Каждое живое существо, особенно если оно принадлежит к человеческому роду, должно быть благодарно Верховному Господу за все те блага, которые Он ему дарует. Поэтому каждый, кто чист сердцем и способен чувствовать благодарность, должен принять сознание Кришны и служить Господу с любовью и преданностью. Только закоренелые воры и мошенники не ценят того, что им даровал Верховный Господь, и не хотят заниматься преданным служением. Тот, кто не понимает, чем он обязан Господу, — просто-напросто неблагодарный человек. Он пользуется светом солнца и луны и совершенно бесплатно берет у Господа воду, но при этом не испытывает благодарности и продолжает и дальше наслаждаться Его дарами. Вот почему таких людей нельзя назвать иначе, как ворами и мошенниками.

Текст 37

यो वै हिरण्याक्षवधं
महाद्भुतं
विक्रीडितं कारणसूकरात्मन: ।
श‍ृणोति
गायत्यनुमोदतेऽञ्जसा
विमुच्यते ब्रह्मवधादपि द्विजा: ॥ ३७ ॥
йо ваи хиран̣йа̄кша-вадхам̇ маха̄дбхутам̇
викрӣд̣итам̇ ка̄ран̣а-сӯкара̄тманах̣
ш́р̣н̣оти га̄йатй анумодате ’н̃джаса̄
вимучйате брахма-вадха̄д апи двиджа̄х̣
йах̣ — тот, кто; ваи — поистине; хиран̣йа̄кша — об убийстве Хираньякши; маха̄ — самой удивительной; викрӣд̣итам — игре; ка̄ран̣а — для того, чтобы поднять Землю из океанских глубин; сӯкара — явившись в образе вепря; а̄тманах̣ — Верховной Личности Бога; ш́р̣н̣оти — слушает; га̄йати — пересказывает; анумодате — наслаждается; ан̃джаса̄ — тотчас; вимучйате — освобождается; брахма — от такого греха, как убийство брахмана; двиджа̄х̣ — о брахманы..

Перевод:

О брахманы, каждый, кто с упоением слушает или пересказывает чудесное повествование о том, как Господь, ради того чтобы спасти мир, воплотился в образе вепря и убил демона Хираньякшу, тотчас искупает все свои грехи, даже если он повинен в грехе убийства брахмана.

Комментарий:

Поскольку Господь, Личность Бога, абсолютен, между Его играми и Им Самим нет никакой разницы. Каждый, кто слушает повествования об играх Господа, непосредственно общается с Ним Самим, и такое общение с Господом освобождает человека от всех его грехов; ему прощается даже убийство брахмана, которое считается самым тяжким грехом в материальном мире. Мы должны гореть желанием услышать повествования о деяниях Личности Бога из авторитетного источника, каким является чистый преданный Господа. Понять эти повествования может любой, кто стремится к этому и признает величие Господа. Но философы- имперсоналисты не способны постичь смысл деяний Господа. Все Его действия они считают майей, и потому их называют майявади. По их мнению, все является майей, поэтому повествования о Господе предназначены не для них. Некоторые имперсоналисты не хотят иметь ничего общего с «Шримад-Бхагаватам», но в последнее время многие из них стали проявлять интерес к «Шримад-Бхагаватам», видя в нем средство заработать деньги. Однако на самом деле они не верят в то, что написано в «Шримад-Бхагаватам». Более того, они описывают и истолковывают деяния Господа на свой лад. Вот почему нам не следует слушать толкования майявади. Мы должны слушать Суту Госвами или Майтрею, которые представляют деяния Господа такими, как они есть, только тогда мы сможем ощутить нектарную сладость игр Господа; в противном случае те же самые повествования о Господе для неискушенных слушателей будут подобны яду.