Текст 23

तदा दिते: समभवत्सहसा हृदि वेपथु: ।
स्मरन्त्या भर्तुरादेशं स्तनाच्चासृक् प्रसुस्रुवे ॥ २३ ॥
тада̄ дитех̣ самабхават
сахаса̄ хр̣ди вепатхух̣
смарантйа̄ бхартур а̄деш́ам̇
стана̄ч ча̄ср̣к прасусруве
тада̄ — в тот же миг; дитех̣ — Дити; самабхават — возникла; сахаса̄ — неожиданно; хр̣ди — в сердце; вепатхух̣ — дрожь; смарантйа̄х̣ — вспоминая; бхартух̣ — своего мужа, Кашьяпы; а̄деш́ам — слова; стана̄т — из ее груди; ча — и; аср̣к — кровь; прасусруве — потекла.

Перевод:

В этот миг сердце Дити, матери Хираньякши, неожиданно содрогнулось. Она вспомнила слова своего мужа, Кашьяпы, и из ее грудей потекла кровь.

Комментарий:

В последнее мгновение жизни Хираньякши его мать, Дити, вспомнила предсказание своего мужа: хотя ее сыновья будут демонами, им посчастливится погибнуть от руки Самого Господа. Милостью Господа этот эпизод всплыл в ее памяти, и из ее грудей вместо молока потекла кровь. Когда сердце матери переполнено любовью к своим сыновьям, из ее грудей начинает течь молоко. Но в данном случае у матери демонов кровь не смогла превратиться в молоко и в чистом виде потекла из ее грудей. Молоко, как известно, образуется из крови. Пить молоко очень полезно, чего никак не скажешь о крови, хотя, по сути дела, это одна и та же субстанция. То же относится и к молоку коровы.
Следующие материалы:

Текст 24

विनष्टासु स्वमायासु भूयश्चाव्रज्य केशवम् ।
रुषोपगूहमानोऽमुं दद‍ृशेऽवस्थितं बहि: ॥ २४ ॥
винашт̣а̄су сва-ма̄йа̄су
бхӯйаш́ ча̄враджйа кеш́авам
рушопагӯхама̄но ’мум̇
дадр̣ш́е ’вастхитам̇ бахих̣
винашт̣а̄су — когда исчезли; сва — его магические силы; бхӯйах̣ — вновь; ча — и; а̄враджйа — представ перед Ним; кеш́авам — Верховной Личностью Бога; руша̄ — клокоча от ярости; упагӯхама̄нах̣ — обнимая; амум — Господа; дадр̣ш́е — увидел; авастхитам — стоящим; бахих̣ — за пределами.

Перевод:

Увидев, что от его магических чар не осталось и следа, демон вновь предстал перед Личностью Бога, Кешавой, и, клокоча от ярости, попытался сжать Его в своих объятиях и раздавить. Но, к своему великому изумлению, он обнаружил, что Господь находится за пределами образованного его руками кольца.

Комментарий:

В этом стихе Господа называют Кешавой, поскольку на заре творения Он убил демона Кеши. Кешава — это одно из имен Кришны. Кришна является источником всех воплощений, и, как утверждает «Брахма-самхита», Говинда — Верховная Личность Бога, причина всех причин, — существует одновременно во всех Своих воплощениях и экспансиях. Весьма примечательна попытка демона охватить Верховную Личность Бога руками. Демон хотел обнять Господа, рассчитывая своими конечными руками, то есть с помощью материальной силы, объять бесконечную Абсолютную Истину. Он не знал, что Бог больше величайшего и меньше мельчайшего. Охватить Верховного Господа или подчинить Его своей власти не способен никто. И тем не менее демоны не оставляют попыток измерить длину и ширину Верховного Господа. Как объясняется в «Бхагавад-гите», непостижимая энергия Господа позволяет Ему принять вселенскую форму и вместе с тем находиться в коробочке, где преданный хранит свое Божество. Многие преданные держат фигурку Божества в небольшой коробке, с которой никогда не расстаются, и каждое утро они поклоняются Господу, хранящемуся в коробке. Верховный Господь, Кешава, или Личность Бога Кришна, не поддается нашим измерениям. Он всегда находится с преданным в любой удобной для преданного форме и в то же время остается недоступным для демонов, как бы они ни старались измерить Его.

Текст 25

तं मुष्टिभिर्विनिघ्नन्तं वज्रसारैरधोक्षज: ।
करेण कर्णमूलेऽहन् यथा त्वाष्ट्रं मरुत्पति: ॥ २५ ॥
там̇ мушт̣ибхир винигхнантам̇
ваджра-са̄раир адхокшаджах̣
карен̣а карн̣а-мӯле ’хан
йатха̄ тва̄шт̣рам̇ марут-патих̣
там — Хираньякша; мушт̣ибхих̣ — своими кулаками; винигхнантам — ударяя; ваджра — жесткими, как молния; адхокшаджах̣ — Господь Адхокшаджа; карен̣а — рукой; карн̣а — в основание уха; ахан — ударил; йатха̄ — как; тва̄шт̣рам — демона Вритру (сына Твашты); марут — Индра (повелитель Марутов).

Перевод:

Тогда демон принялся бить Господа своими железными кулаками, но Господь Адхокшаджа ударил Его в основание уха, как некогда Индра, повелитель Марутов, ударил демона Вритру.

Комментарий:

Здесь Господа называют адхокшаджа, имея в виду, что Его невозможно измерить материальными мерками. Акшаджа значит «диапазон чувственного восприятия», а адхокшаджа — «то, что нельзя воспринять или измерить с помощью материальных чувств».