татах̣ — тогда; сапатнам — врага; мукхатах̣ — перед Ним; чарантам — расхаживавшего; акутах̣-бхайам — бесстрашно; джагха̄на — ударил; утпатйа — подпрыгнув; гадайа̄ — Своей палицей; ханау — в челюсть; асурам — демона; акша-джах̣ — Господь, появившийся из ноздри Брахмы.
Перевод:
Господь, появившийся на свет из ноздри Брахмы, подпрыгнул и взмахнул Своей палицей, целясь прямо в челюсть врага, демона Хираньякши, который бесстрашно расхаживал перед Ним.
са̄ — эта палица; хата̄ — от удара; тена — Хираньякши; гадайа̄ — его палицей; вихата̄ — выскользнула; бхагават — Верховной Личности Бога; кара̄т — из руки; вигхӯрн̣ита̄ — кружась; апатат — стала падать вниз; редже — сияла; тат — то; адбхутам — чудом; ива — поистине; абхават — было.
Перевод:
Но от ответного удара палицы демона, палица Господа выскользнула у Него из рук и, осветив все вокруг, стала кружась падать вниз. Это было поистине поразительное зрелище, потому что от палицы Господа исходило чудесное сияние.
स तदा लब्धतीर्थोऽपि न बबाधे निरायुधम् । मानयन् स मृधे धर्मं विष्वक्सेनं प्रकोपयन् ॥ ४ ॥
Транскрипция:
са тада̄ лабдха-тӣртхо ’пи на баба̄дхе нира̄йудхам ма̄найан са мр̣дхе дхармам̇ вишваксенам̇ пракопайан
Синонимы:
сах̣ — этот Хираньякша; тада̄ — тогда; лабдха-тӣртхах̣ — получив прекрасную возможность; апи — хотя; на — не; баба̄дхе — напал; нира̄йудхам — безоружного; ма̄найан — чтя; сах̣ — Хираньякша; мр̣дхе — в бою; дхармам — законы единоборства; вишваксенам — Верховную Личность Бога; пракопайан — заставив гневаться.
Перевод:
Хотя у Хираньякши была прекрасная возможность напасть на безоружного противника, не встретив на своем пути никаких преград, демон, чтя законы единоборства, не воспользовался ею, чем только сильнее разжег гнев Верховного Господа.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android (Chrome)
Нажмите ⋮ (меню) ➝ "Установить приложение" или "Добавить на гл. экран".