Текст 11
Оригинал:
तां स आपततीं वीक्ष्य भगवान्
समवस्थित: ।
जग्राह लीलया प्राप्तां गरुत्मानिव पन्नगीम् ॥ ११ ॥
Транскрипция:
та̄м̇ са а̄пататӣм̇ вӣкшйа
бхагава̄н самавастхитах̣
джагра̄ха лӣлайа̄ пра̄пта̄м̇
гарутма̄н ива паннагӣм
Синонимы:
та̄м — эту палицу; сах̣ — Он; а̄пататӣм — летящую к; вӣкшйа — увидев; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; самавастхитах̣ — стоял, не двигаясь с места; джагра̄ха — поймал; лӣлайа̄ — с легкостью; пра̄пта̄м — приблизившуюся к Нему; гарутма̄н — Гаруда; ива — как; паннагӣм — змею.
Перевод:
Увидев летящую на Него палицу, Господь не сдвинулся с места и поймал ее с той же легкостью, с какой Гаруда, царь птиц, хватает змей.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 12
Оригинал:
स्वपौरुषे प्रतिहते हतमानो
महासुर: ।
नैच्छद्गदां दीयमानां हरिणा विगतप्रभ: ॥ १२ ॥
Транскрипция:
сва-пауруше пратихате
хата-ма̄но маха̄сурах̣
наиччхад гада̄м̇ дӣйама̄на̄м̇
харин̣а̄ вигата-прабхах̣
Синонимы:
сва — его геройство; пратихате — посрамлено; хата — уязвленная; ма̄нах̣ — гордость; маха̄ — великий демон; на — не хотел (брать); гада̄м — палицу; дӣйама̄на̄м — предложенную; харин̣а̄ — Хари; вигата — утративший блеск.
Перевод:
Посрамленный герой, великий демон, познал горечь унижения и стал терять самоуверенность, и, когда Верховный Господь протянул ему палицу, отказался взять ее в руки.
Комментарий:
[]
Текст 13
Оригинал:
जग्राह त्रिशिखं शूलं ज्वलज्ज्वलनलोलुपम् ।
यज्ञाय धृतरूपाय विप्रायाभिचरन् यथा ॥ १३ ॥
Транскрипция:
джагра̄ха три-ш́икхам̇ ш́ӯлам̇
джваладж-джвалана-лолупам
йаджн̃а̄йа дхр̣та-рӯпа̄йа
випра̄йа̄бхичаран йатха̄
Синонимы:
джагра̄ха — взял; три — о трех концах; ш́ӯлам — трезубец; джвалат — пылающий; джвалана — огонь; лолупам — ненасытный; йаджн̃а̄йа — во владыку всех жертвоприношений; дхр̣та — в воплощении Варахи; йатха̄ — как.
Перевод:
На сей раз он взял ненасытный, словно пылающий огонь, трезубец и метнул его в Господа, владыку всех жертвоприношений. Так иногда люди совершают аскезы только ради того, чтобы причинить вред благочестивому брахману.
Комментарий:
[]