Текст 14
Оригинал:
सृजन्नमर्षित: श्वासान्मन्युप्रचलितेन्द्रिय: ।
आसाद्य तरसा दैत्यो गदयान्यहनद्धरिम् ॥ १४ ॥
Транскрипция:
ср̣джанн амаршитах̣ ш́ва̄са̄н
манйу-прачалитендрийах̣
а̄са̄дйа тараса̄ даитйо
гадайа̄ нйаханад дхарим
Синонимы:
ср̣джан — выпуская; амаршитах̣ — будучи разгневанным; ш́ва̄са̄н — дыхание; манйу — от ярости; прачалита — возбужденный; индрийах̣ — чьи чувства; а̄са̄дйа — нападая; тараса̄ — стремительно; даитйах̣ — демон; гадайа̄ — своей палицей; нйаханат — ударил; харим — Господа Хари.
Перевод:
Шипя от негодования и клокоча от гнева, демон стремительно бросился на Господа и обрушил на Него свою могучую палицу.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 15
Оригинал:
भगवांस्तु गदावेगं विसृष्टं रिपुणोरसि ।
अवञ्चयत्तिरश्चीनो योगारूढ इवान्तकम् ॥ १५ ॥
Транскрипция:
бхагава̄м̇с ту гада̄-вегам̇
виср̣шт̣ам̇ рипун̣ораси
аван̃чайат тираш́чӣно
йога̄рӯд̣ха ива̄нтакам
Синонимы:
бхагава̄н — Господь; ту — однако; гада̄ — удара палицы; виср̣шт̣ам — брошенной; рипун̣а̄ — врагом; ураси — в Его грудь; аван̃чайат — уклонился; тираш́чӣнах̣ — в сторону; йога — достигший совершенства йог; антакам — смерти.
Перевод:
Однако Господь, слегка отступив, уклонился от сокрушительного удара Своего врага, который целился Ему прямо в грудь. Так достигший совершенства йог ускользает из когтей смерти.
Комментарий:
В приведенном здесь сравнении говорится, что достигший совершенства йог может избежать даже смерти, предначертанной законами природы. Демону не имеет смысла бить трансцендентное тело Господа своей могучей палицей, ибо никто не может превзойти Господа по могуществу. Достигшие вершин совершенства трансценденталисты не подчиняются законам природы, над ними не властна даже смерть. Со стороны может показаться, что йогу нанесен смертельный удар, но по милости Господа он способен вынести много таких ударов и продолжать служить Ему. Как Господь существует за счет Своего самодовлеющего могущества, так и преданные, милостью Господа, живут только для того, чтобы служить Ему.
Текст 16
Оригинал:
पुनर्गदां स्वामादाय भ्रामयन्तमभीक्ष्णश: ।
अभ्यधावद्धरि: क्रुद्ध: संरम्भाद्दष्टदच्छदम् ॥ १६ ॥
Транскрипция:
пунар гада̄м̇ сва̄м а̄да̄йа
бхра̄майантам абхӣкшн̣аш́ах̣
абхйадха̄вад дхарих̣ круддхах̣
сам̇рамбха̄д дашт̣а-даччхадам
Синонимы:
пунах̣ — снова; гада̄м — палицу; сва̄м — свою; а̄да̄йа — подняв; бхра̄майантам — размахивая; абхӣкшн̣аш́ах̣ — непрерывно; абхйадха̄ват — бросился на; харих̣ — Личность Бога; круддхах̣ — разгневанный; сам̇рамбха̄т — в ярости; дашт̣а — закусив; даччхадам — губы.
Перевод:
Тут Господь, Личность Бога, не на шутку разгневался и бросился на демона, который, яростно закусив губы, снова поднял свою палицу и принялся размахивать ею.
Комментарий:
[]