Текст 12

त्वं पद्रथानां किल यूथपाधिपो
घटस्व नोऽस्वस्तय आश्वनूह: ।
संस्थाप्य चास्मान् प्रमृजाश्रुस्वकानां
य: स्वां प्रतिज्ञां नातिपिपर्त्यसभ्य: ॥ १२ ॥
твам̇ пад-ратха̄на̄м̇ кила йӯтхапа̄дхипо
гхат̣асва но ’свастайа а̄ш́в анӯхах̣
сам̇стха̄пйа ча̄сма̄н прамр̣джа̄ш́ру свака̄на̄м̇
йах̣ сва̄м̇ пратиджн̃а̄м̇ на̄типипартй асабхйах̣
твам — ты; пад — пехотинцев; кила — поистине; йӯтхапа — предводителей; адхипах̣ — главнокомандующий; гхат̣асва — принять меры; нах̣ — Нашего; асвастайе — для поражения; а̄ш́у — быстро; анӯхах̣ — не раздумывая; сам̇стха̄пйа — убив; ча — и; асма̄н — Нас; прамр̣джа — осуши; аш́ру — слезы; свака̄на̄м — своих сородичей; йах̣ — тот, кто; сва̄м — свое; пратиджн̃а̄м — данное им слово; на — не; атипипарти — держит; асабхйах̣ — тот, кому закрыт доступ в приличное общество.

Перевод:

Ты слывешь предводителем несметных полчищ пеших ратников, поэтому не мешкая сделай все, чтобы одержать победу над Нами. Прекрати свою глупую болтовню и убей Нас, чтобы развеять тревогу своих сородичей. Как бы ни гордился собой человек, если он не может сдержать данное им слово, ему нет места среди приличных людей.

Комментарий:

Даже если демон является великим воином и предводителем несметных полчищ пеших воинов, когда он оказывается лицом к лицу с Верховной Личностью Бога, то становится совершенно беспомощным, и его гибель уже предрешена. Поэтому Господь призвал демона оставить всякую мысль о бегстве и выполнить свое обещание и убить Его.
Следующие материалы:

Текст 13

मैत्रेय उवाचसोऽधिक्षिप्तो भगवता प्रलब्धश्च रुषा भृशम् ।
आजहारोल्बणं क्रोधं क्रीड्यमानोऽहिराडिव ॥ १३ ॥
маитрейа ува̄ча
со ’дхикшипто бхагавата̄
пралабдхаш́ ча руша̄ бхр̣ш́ам
а̄джаха̄ролбан̣ам̇ кродхам̇
крӣд̣йама̄но ’хи-ра̄д̣ ива
маитрейах̣ — великий мудрец Майтрея; ува̄ча — сказал; сах̣ — демон; адхикшиптах̣ — чувствуя себя оскорбленным; бхагавата̄ — Личностью Бога; пралабдхах̣ — осмеянный; ча — и; руша̄ — сердитый; бхр̣ш́ам — сильно; а̄джаха̄ра — собрал; улбан̣ам — великий; кродхам — гнев; крӣд̣йама̄нах̣ — которую дразнят; ахи — огромная кобра; ива — как.

Перевод:

Шри Майтрея сказал: Услышав этот вызов, брошенный ему Личностью Бога, демон рассвирепел и задрожал от гнева, словно разъяренная кобра.

Комментарий:

Рядом с обыкновенным человеком кобра кажется страшной и свирепой, но в руках укротителя змей, который может делать с ней все, что пожелает, она становится игрушкой. Так и демон, каким бы могущественным и грозным он ни был в своих владениях, в присутствии Господа он кажется жалким и ничтожным. Демон Равана внушал ужас всем полубогам, однако, когда он предстал перед Господом Рамачандрой, его охватила дрожь, и он стал молить Господа Шиву, которому поклонялся, прийти к нему на помощь, но напрасно.

Текст 14

सृजन्नमर्षित: श्वासान्मन्युप्रचलितेन्द्रिय: ।
आसाद्य तरसा दैत्यो गदयान्यहनद्धरिम् ॥ १४ ॥
ср̣джанн амаршитах̣ ш́ва̄са̄н
манйу-прачалитендрийах̣
а̄са̄дйа тараса̄ даитйо
гадайа̄ нйаханад дхарим
ср̣джан — выпуская; амаршитах̣ — будучи разгневанным; ш́ва̄са̄н — дыхание; манйу — от ярости; прачалита — возбужденный; индрийах̣ — чьи чувства; а̄са̄дйа — нападая; тараса̄ — стремительно; даитйах̣ — демон; гадайа̄ — своей палицей; нйаханат — ударил; харим — Господа Хари.

Перевод:

Шипя от негодования и клокоча от гнева, демон стремительно бросился на Господа и обрушил на Него свою могучую палицу.

Комментарий:

[]