Текст 7

चुक्रोश विमना वार्धिरुदूर्मि: क्षुभितोदर: ।
सोदपानाश्च सरितश्चुक्षुभु: शुष्कपङ्कजा: ॥ ७ ॥
чукрош́а вимана̄ ва̄рдхир
удӯрмих̣ кшубхитодарах̣
содапа̄на̄ш́ ча сариташ́
чукшубхух̣ ш́ушка-пан̇каджа̄х̣
чукрош́а — громко стенал; вимана̄х̣ — пораженный горем; ва̄рдхих̣ — океан; удӯрмих̣ — огромные волны; кшубхита — царило смятение; ударах̣ — среди обитателей его глубин; са — также пресные воды озер и колодцев; ча — и; саритах̣ — рек; чукшубхух̣ — взволновались; ш́ушка — завяли; пан̇каджа̄х̣ — цветы лотоса.

Перевод:

Океан, на поверхности которого вздымались огромные волны, громко стенал, словно охваченный горем, и среди его обитателей царило смятение. Разбушевавшиеся реки и озера тоже вышли из берегов, а украшавшие их лотосы увяли.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 8

मुहु: परिधयोऽभूवन् सराह्वो: शशिसूर्ययो: ।
निर्घाता रथनिर्ह्रादा विवरेभ्य: प्रजज्ञिरे ॥ ८ ॥
мухух̣ паридхайо ’бхӯван
сара̄хвох̣ ш́аш́и-сӯрйайох̣
ниргха̄та̄ ратха-нирхра̄да̄
виваребхйах̣ праджаджн̃ире
мухух̣ — снова и снова; паридхайах̣ — туманные ореолы; абхӯван — возникали; са — во время затмений; ш́аш́и — лунных; сурйайох̣ — солнечных; ниргха̄та̄х̣ — раскаты грома; ратха — звуки, похожие на грохот мчащихся колесниц; виваребхйах̣ — из горных пещер; праджаджн̃ире — раздавались.

Перевод:

Во время солнечных и лунных затмений вокруг Луны и Солнца снова и снова возникали туманные ореолы. Раскаты грома раздавались даже среди ясного неба, а из горных пещер доносились звуки, похожие на грохот мчащихся колесниц.

Комментарий:

[]

Текст 9

अन्तर्ग्रामेषु मुखतो वमन्त्यो वह्निमुल्बणम् ।
सृगालोलूकटङ्कारै: प्रणेदुरशिवं शिवा: ॥ ९ ॥
антар-гра̄мешу мукхато
вамантйо вахним улбан̣ам
ср̣га̄лолӯка-т̣ан̇ка̄раих̣
пран̣едур аш́ивам̇ ш́ива̄х̣
антах̣ — на улицах; гра̄мешу — в деревнях; мукхатах̣ — из пасти; вамантйах̣ — извергая; вахним — огонь; улбан̣ам — ужасающий; ср̣га̄ла — шакалы; улӯка — совы; т̣ан̇ка̄раих̣ — своими криками; пран̣едух̣ — выли; аш́ивам — зловеще; ш́ива̄х̣ — самки шакалов.

Перевод:

На улицах деревень, изрыгая из пасти снопы огня, зловеще выли самки шакала, и им вторили шакалы и совы.

Комментарий:

[]