Текст 5

ववौ वायु: सुदु:स्पर्श: फूत्कारानीरयन्मुहु: ।
उन्मूलयन्नगपतीन्वात्यानीको रजोध्वज: ॥ ५ ॥
вавау ва̄йух̣ судух̣спарш́ах̣
пхӯт-ка̄ра̄н ӣрайан мухух̣
унмӯлайан нага-патӣн
ва̄тйа̄нӣко раджо-дхваджах̣
вавау — дули; ва̄йух̣ — ветры; су — пронизывающие; пхӯт — свист; ӣрайан — издавая; мухух̣ — не утихая; унмӯлайан — вырывая с корнем; нага — могучие деревья; ва̄тйа̄ — ураганы; анӣках̣ — армиями; раджах̣ — облака пыли; дхваджах̣ — знаменами.

Перевод:

Повсюду, не утихая, дули пронизывающие ветры, с корнем вырывавшие могучие деревья. Ураганы были их армиями, а облака пыли — боевыми знаменами.

Комментарий:

Всякий раз, когда человечество постигают стихийные бедствия: ураганные ветры, засухи, снежные бури или смерчи, вырывающие с корнем деревья, — это значит, что на земле рождаются демонические люди и их рождение сопровождается стихийными бедствиями. Сейчас во многих местах на земном шаре стихийные бедствия и природные аномалии стали обычным явлением. Практически ни одна страна не является исключением из этого правила. Людям не хватает солнечного света, небо постоянно затянуто облаками, а зимой идут снегопады и лютуют морозы. Это верный признак того, что подобные места населены демонами, погрязшими в грехах и пороках.
Следующие материалы:

Текст 6

उद्धसत्तडिदम्भोदघटया नष्टभागणे ।
व्योम्नि प्रविष्टतमसा न स्म व्याद‍ृश्यते पदम् ॥ ६ ॥
уддхасат-тад̣ид-амбхода
гхат̣айа̄ нашт̣а-бха̄ган̣е
вйомни правишт̣а-тамаса̄
на сма вйа̄др̣ш́йате падам
уддхасат — громко смеясь; тад̣ит — молния; амбхода — облаков; гхат̣айа̄ — грудами; нашт̣а — скрытые; бха̄ — светила; вйомни — в небе; правишт̣а — окутанные; тамаса̄ — тьмой; на — не; сма — было видно; падам — нигде.

Перевод:

Небесные светила были закрыты грудами свинцовых туч, в которых хохоча метались молнии. Весь мир погрузился в кромешную, непроглядную тьму.

Комментарий:

[]

Текст 7

चुक्रोश विमना वार्धिरुदूर्मि: क्षुभितोदर: ।
सोदपानाश्च सरितश्चुक्षुभु: शुष्कपङ्कजा: ॥ ७ ॥
чукрош́а вимана̄ ва̄рдхир
удӯрмих̣ кшубхитодарах̣
содапа̄на̄ш́ ча сариташ́
чукшубхух̣ ш́ушка-пан̇каджа̄х̣
чукрош́а — громко стенал; вимана̄х̣ — пораженный горем; ва̄рдхих̣ — океан; удӯрмих̣ — огромные волны; кшубхита — царило смятение; ударах̣ — среди обитателей его глубин; са — также пресные воды озер и колодцев; ча — и; саритах̣ — рек; чукшубхух̣ — взволновались; ш́ушка — завяли; пан̇каджа̄х̣ — цветы лотоса.

Перевод:

Океан, на поверхности которого вздымались огромные волны, громко стенал, словно охваченный горем, и среди его обитателей царило смятение. Разбушевавшиеся реки и озера тоже вышли из берегов, а украшавшие их лотосы увяли.

Комментарий:

[]