Текст 9
Оригинал:
स त्वं विधत्स्व शं भूमंस्तमसा लुप्तकर्मणाम् ।
अदभ्रदयया दृष्टया आपन्नानर्हसीक्षितुम् ॥ ९ ॥
Транскрипция:
са твам̇ видхатсва ш́ам̇ бхӯмам̇с
тамаса̄ лупта-карман̣а̄м
адабхра-дайайа̄ др̣шт̣йа̄
а̄панна̄н архасӣкшитум
Синонимы:
сах̣ — он; твам — ты; видхатсва — совершает; ш́ам — удача; бхӯман — о великий повелитель; тамаса̄ — из за темноты; лупта — остановилось; карман̣а̄м — предписанных обязанностей; адабхра — бесконечно великодушный; дайайа̄ — милость; др̣шт̣йа̄ — твоим взором; а̄панна̄н — нам, предавшимся; архаси — можем; ӣкшитум — увидеть.
Перевод:
Полубоги молили Брахму: Пожалуйста, обрати на нас свой милостивый взор и снизойди к нашим страданиям. Из-за наступившей темноты вся наша деятельность остановилась.
Комментарий:
Из-за непроглядной тьмы, которая окутала вселенную, обитатели различных планет прекратили свою обычную деятельность и оставили свои повседневные занятия. На Северном и Южном полюсах нашей планеты бывает пора, когда день сливается с ночью; аналогичным образом, когда солнечный свет не проникает на планеты вселенной, на них тоже становится невозможно отличить день от ночи.
Следующие материалы:
Текст 10
Оригинал:
एष देव दितेर्गर्भ ओज: काश्यपमर्पितम् ।
दिशस्तिमिरयन् सर्वा वर्धतेऽग्निरिवैधसि ॥ १० ॥
Транскрипция:
эша дева дитер гарбха
оджах̣ ка̄ш́йапам арпитам
диш́ас тимирайан сарва̄
вардхате ’гнир иваидхаси
Синонимы:
эшах̣ — это; дева — о повелитель; дитех̣ — Дити; гарбхах̣ — чрево; оджах̣ — семя; ка̄ш́йапам — Кашьяпы; арпитам — помещенное; диш́ах̣ — стороны света; тимирайан — погружая в кромешную тьму; сарва̄х̣ — все; вардхате — перегружают; агних̣ — огонь; ива — как; эдхаси — дрова.
Перевод:
Подобно тому как избыток дров гасит пламя костра, плод, который развился из семени Кашьяпы во чреве Дити, стал причиной того, что вселенная погрузилась в кромешную тьму.
Комментарий:
Из данного стиха следует, что причиной окутавшей вселенную темноты был плод, который развился в чреве Дити из семени Кашьяпы.
Текст 11
Оригинал:
मैत्रेय उवाच
स प्रहस्य महाबाहो भगवान् शब्दगोचर: ।
प्रत्याचष्टात्मभूर्देवान् प्रीणन् रुचिरया गिरा ॥ ११ ॥
Транскрипция:
маитрейа ува̄ча
са прахасйа маха̄-ба̄хо
бхагава̄н ш́абда-гочарах̣
пратйа̄чашт̣а̄тма-бхӯр дева̄н
прӣн̣ан ручирайа̄ гира̄
Синонимы:
маитрейах̣ — Майтрея сказал; сах̣ — он; прахасйа — улыбаясь; маха̄ — о сильнорукий (Видура); бхагава̄н — обладающий всеми достояниями; ш́абда — которого постигают с помощью трансцендентного звука; пратйа̄чашт̣а — ответил; а̄тма — Господь Брахма; дева̄н — полубогов; прӣн̣ан — удовлетворяя; ручирайа̄ — сладкозвучными; гира̄ — речами.
Перевод:
Шри Майтрея сказал: Довольный молитвами полубогов, Господь Брахма, постичь которого можно с помощью трансцендентного звука, попытался успокоить их.
Комментарий:
Услышав о случившемся, Брахма, которому было известно о прегрешении Дити, улыбнулся. Он ответил собравшимся полубогам так, чтобы они смогли его понять.