Текст 29

ब्रह्मादयो यत्कृतसेतुपाला
यत्कारणं विश्वमिदं च माया ।
आज्ञाकरी यस्य पिशाचचर्या
अहो विभूम्नश्चरितं विडम्बनम् ॥ २९ ॥
брахма̄дайо йат-кр̣та-сету-па̄ла̄
йат-ка̄ран̣ам̇ виш́вам идам̇ ча ма̄йа̄
а̄джн̃а̄-карӣ йасйа пиш́а̄ча-чарйа̄
ахо вибхӯмнаш́ чаритам̇ вид̣амбанам
брахма — полубоги, такие, как Брахмаджи; йат — чья; кр̣та — деятельность; сету — религиозные обряды; па̄ла̄х̣ — совершает; йат — тот, кто является; ка̄ран̣ам — источником; виш́вам — вселенной; идам — эта; ча — также; ма̄йа̄ — материальная энергия; а̄джн̃а̄ — исполнитель приказов; йасйа — чьи; пиш́а̄ча — демонические; чарйа̄ — деяния; ахо — о мой господин; вибхӯмнах̣ — великого; чаритам — характера; вид̣амбанам — не более чем имитация.

Перевод:

Брахма и другие полубоги совершают все обряды, которые совершает Шива. Он — повелитель материальной энергии, являющейся причиной сотворения материального мира. Он — великая личность, и потому его демонический образ жизни — не более чем лицедейство.

Комментарий:

Господь Шива является супругом Дурги, повелителем материальной энергии. Дурга — это олицетворенная материальная энергия, и Господь Шива, будучи ее мужем, является повелителем материальной энергии. Кроме того, он отвечает за гуну невежества и является одним из трех представителей Верховного Господа в материальном мире. В этом смысле Шива неотличен от Верховной Личности Бога. Он — величайшая личность, и его равнодушие к материальным наслаждениям — идеальный пример отрешенности от материального мира. Поэтому если мы хотим идти по стопам Господа Шивы, то в первую очередь должны избавиться от материальных привязанностей, а не принимать яд, пытаясь подражать чудесам, которые он творит.
Следующие материалы:

Текст 30

मैत्रेय उवाच
सैवं संविदिते भर्त्रा मन्मथोन्मथितेन्द्रिया ।
जग्राह वासो ब्रह्मर्षेर्वृषलीव गतत्रपा ॥ ३० ॥
маитрейа ува̄ча
саивам̇ сам̇видите бхартра̄
манматхонматхитендрийа̄
джагра̄ха ва̄со брахмаршер
вр̣шалӣва гата-трапа̄
маитрейах̣ — Майтрея сказал; са̄ — она; эвам — так; сам̇видите — невзирая на услышанное; бхартра̄ — от своего мужа; манматха — Купидона; унматхита — под натиском; индрийа̄ — чувства; джагра̄ха — вцепилась; ва̄сах̣ — в одежды; брахма — великого брахмана мудреца; вр̣шалӣ — уличная проститутка; ива — как; гата — потерявшая стыд.

Перевод:

Майтрея сказал: Дити выслушала мужа, но, побуждаемая богом любви, не смогла справиться со своим вожделением. Словно потерявшая всякий стыд блудница, она вцепилась в одежды великого брахмана-мудреца.

Комментарий:

Разница между замужней и публичной женщиной заключается в том, что первая, следуя правилам священных писаний, живет ограниченной половой жизнью, а вторая не знает в этом никаких ограничений и идет на поводу у собственной похоти. Несмотря на свои обширные познания, великий мудрец Кашьяпа пал жертвой вожделения своей жены-проститутки. Таково могущество материальной энергии.

Текст 31

स विदित्वाथ भार्यायास्तं निर्बन्धं विकर्मणि ।
नत्वा दिष्टाय रहसि तयाथोपविवेश हि ॥ ३१ ॥
са видитва̄тха бха̄рйа̄йа̄с
там̇ нирбандхам̇ викарман̣и
натва̄ дишт̣а̄йа рахаси
тайа̄тхопавивеш́а хи
сах̣ — он; видитва̄ — понимая; атха — затем; бха̄рйа̄йа̄х̣ — жены; там — то; нирбандхам — упрямство; викарман̣и — в запретном поступке; натва̄ — склонившись; дишт̣а̄йа — перед всесильной судьбой; рахаси — в уединенном месте; тайа̄ — с ней; атха — так; упавивеш́а — лег; хи — несомненно.

Перевод:

Поняв намерения своей жены, он был вынужден совершить запретный поступок и, склонившись перед всесильной судьбой, возлег с ней в уединенном месте.

Комментарий:

Из беседы Кашьяпы и его жены явствует, что мудрец поклонялся Господу Шиве, но, даже зная, что, совершив запретный поступок, он навлечет на себя гнев Господа Шивы, Кашьяпа был вынужден исполнить желание жены и потому склонился перед судьбой. Он прекрасно знал, что ребенок, зачатый в этот неурочный час, не может быть благочестивым, однако вынужден был уступить настояниям своей жены, чувствуя себя слишком обязанным ей. Однако, когда в аналогичной ситуации оказался Тхакур Харидас, которого глубокой ночью искушала проститутка, он избежал грехопадения благодаря тому, что обладал совершенным сознанием Кришны. Этим сознающий Кришну человек отличается от всех остальных. Кашьяпа Муни обладал глубокими познаниями и был великим мудрецом, ему были известны все правила упорядоченной духовной жизни, и все же у него не достало твердости устоять против обольщения. Тхакур Харидас родился не в семье брахманов, и сам не был брахманом, но, обладая сознанием Кришны, сумел победить вожделение. Тхакур Харидас каждый день повторял святое имя Господа триста тысяч раз.