Текст 28

हसन्ति यस्याचरितं हि दुर्भगा:
स्वात्मन्-रतस्याविदुष: समीहितम् ।
यैर्वस्त्रमाल्याभरणानुलेपनै:
श्वभोजनं स्वात्मतयोपलालितम् ॥ २८ ॥
хасанти йасйа̄чаритам̇ хи дурбхага̄х̣
сва̄тман-ратасйа̄видушах̣ самӣхитам
йаир вастра-ма̄лйа̄бхаран̣а̄нулепанаих̣
ш́ва-бходжанам̇ сва̄тматайопала̄литам
хасанти — смеются над; йасйа — чьей; а̄чаритам — деятельностью; хи — безусловно; дурбхага̄х̣ — несчастные; сва — в собственную сущность; ратасйа — того, кто занят; авидушах̣ — не зная; самӣхитам — его цели; йаих̣ — которые; вастра — одеждами; ма̄лйа — гирляндами; а̄бхаран̣а — украшениями; ану — роскошными; лепанаих̣ — мазями; ш́ва — корм для собак; сва — словно о своей истинной сущности; упала̄литам — нежно заботясь.

Перевод:

Злосчастные глупцы не ведают о том, что он постоянно погружен в себя, и потому насмехаются над ним. Эти невежды заботятся только о своем теле, которому суждено стать пищей для собак — они наряжают его, украшают драгоценностями и гирляндами и умащают ароматическими маслами.

Комментарий:

Господь Шива не носит роскошных нарядов, не надевает гирлянд и украшений и не пользуется ароматическими маслами. Те же, кто любит украшать собственное тело, которому в конечном счете суждено стать добычей собак, окружают его роскошью и заботятся о теле, принимая его за себя. Такие люди не понимают Господа Шиву, но тем не менее докучают ему просьбами даровать им материальные блага. Преданные Шивы делятся на две категории. К первой относятся закоренелые материалисты, которые надеются получить от Господа Шивы материальные блага, а ко второй — те, кто хочет слиться с ним. Это, как правило, имперсоналисты, которые повторяют мантру ‘ш́иво ’хам’ («Я — Шива», или «Обретя освобождение, я стану Господом Шивой»). Иначе говоря, преданными Господа Шивы обычно становятся карми или гьяни, однако ни те, ни другие не имеют сколько-нибудь ясного представления о том, в чем заключается истинная цель жизни Шивы. Так называемые преданные Господа Шивы нередко подражают ему, употребляя ядовитые одурманивающие средства. Однажды Господь Шива проглотил океан яда, и от этого горло у него посинело. Мнимые Шивы подражают настоящему, употребляя ядовитые вещества, чем только губят себя. Истинной целью Господа Шивы является служение Душе всех душ, Господу Кришне. Он хочет, чтобы все предметы роскоши — красивые одежды, гирлянды, украшения и косметика — принадлежали только Господу Кришне, поскольку только Кришна является истинным наслаждающимся. Сам он отказывается пользоваться ими, так как они предназначены исключительно для Господа Кришны. Однако, не ведая об этом, глупцы либо смеются над ним, либо неуклюже пытаются подражать ему.
Следующие материалы:

Текст 29

ब्रह्मादयो यत्कृतसेतुपाला
यत्कारणं विश्वमिदं च माया ।
आज्ञाकरी यस्य पिशाचचर्या
अहो विभूम्नश्चरितं विडम्बनम् ॥ २९ ॥
брахма̄дайо йат-кр̣та-сету-па̄ла̄
йат-ка̄ран̣ам̇ виш́вам идам̇ ча ма̄йа̄
а̄джн̃а̄-карӣ йасйа пиш́а̄ча-чарйа̄
ахо вибхӯмнаш́ чаритам̇ вид̣амбанам
брахма — полубоги, такие, как Брахмаджи; йат — чья; кр̣та — деятельность; сету — религиозные обряды; па̄ла̄х̣ — совершает; йат — тот, кто является; ка̄ран̣ам — источником; виш́вам — вселенной; идам — эта; ча — также; ма̄йа̄ — материальная энергия; а̄джн̃а̄ — исполнитель приказов; йасйа — чьи; пиш́а̄ча — демонические; чарйа̄ — деяния; ахо — о мой господин; вибхӯмнах̣ — великого; чаритам — характера; вид̣амбанам — не более чем имитация.

Перевод:

Брахма и другие полубоги совершают все обряды, которые совершает Шива. Он — повелитель материальной энергии, являющейся причиной сотворения материального мира. Он — великая личность, и потому его демонический образ жизни — не более чем лицедейство.

Комментарий:

Господь Шива является супругом Дурги, повелителем материальной энергии. Дурга — это олицетворенная материальная энергия, и Господь Шива, будучи ее мужем, является повелителем материальной энергии. Кроме того, он отвечает за гуну невежества и является одним из трех представителей Верховного Господа в материальном мире. В этом смысле Шива неотличен от Верховной Личности Бога. Он — величайшая личность, и его равнодушие к материальным наслаждениям — идеальный пример отрешенности от материального мира. Поэтому если мы хотим идти по стопам Господа Шивы, то в первую очередь должны избавиться от материальных привязанностей, а не принимать яд, пытаясь подражать чудесам, которые он творит.

Текст 30

मैत्रेय उवाच
सैवं संविदिते भर्त्रा मन्मथोन्मथितेन्द्रिया ।
जग्राह वासो ब्रह्मर्षेर्वृषलीव गतत्रपा ॥ ३० ॥
маитрейа ува̄ча
саивам̇ сам̇видите бхартра̄
манматхонматхитендрийа̄
джагра̄ха ва̄со брахмаршер
вр̣шалӣва гата-трапа̄
маитрейах̣ — Майтрея сказал; са̄ — она; эвам — так; сам̇видите — невзирая на услышанное; бхартра̄ — от своего мужа; манматха — Купидона; унматхита — под натиском; индрийа̄ — чувства; джагра̄ха — вцепилась; ва̄сах̣ — в одежды; брахма — великого брахмана мудреца; вр̣шалӣ — уличная проститутка; ива — как; гата — потерявшая стыд.

Перевод:

Майтрея сказал: Дити выслушала мужа, но, побуждаемая богом любви, не смогла справиться со своим вожделением. Словно потерявшая всякий стыд блудница, она вцепилась в одежды великого брахмана-мудреца.

Комментарий:

Разница между замужней и публичной женщиной заключается в том, что первая, следуя правилам священных писаний, живет ограниченной половой жизнью, а вторая не знает в этом никаких ограничений и идет на поводу у собственной похоти. Несмотря на свои обширные познания, великий мудрец Кашьяпа пал жертвой вожделения своей жены-проститутки. Таково могущество материальной энергии.