Текст 47

स इत्थं भगवानुर्वीं विष्वक्सेन: प्रजापति: ।
रसाया लीलयोन्नीतामप्सु न्यस्य ययौ हरि: ॥ ४७ ॥
са иттхам̇ бхагава̄н урвӣм̇
вишваксенах̣ праджа̄патих̣
раса̄йа̄ лӣлайоннӣта̄м
апсу нйасйа йайау харих̣
сах̣ — Он; иттхам — так; бхагава̄н — Личность Бога; урвӣм — Землю; вишваксенах̣ — одно из имен Вишну; праджа̄ — Господь живых существ; раса̄йа̄х̣ — из океанских глубин; лӣлайа̄ — с невероятной легкостью; уннӣта̄м — поднял; апсу — на воду; нйасйа — положив; йайау — возвратился в Свою обитель; харих̣ — Личность Бога.

Перевод:

Так Верховная Личность Бога, Господь Вишну, защитник всех живых существ, поднял Землю из океанских глубин и, положив ее на воду, возвратился в Свою обитель.

Комментарий:

Когда Личность Бога, Господь Вишну, хочет воплотиться в материальном мире, Он приходит во вселенную в одном из Своих бесчисленных воплощений и, исполнив ту или иную миссию, снова возвращается в Свою обитель. Когда Господь приходит в материальный мир, Его называют аватарой, что буквально значит «тот, кто нисходит». Ни Сам Господь, ни Его преданные, приходящие на землю с особой миссией, не являются обыкновенными живыми существами, подобными нам.
Следующие материалы:

Текст 48

य एवमेतां हरिमेधसो हरे: ।
कथां सुभद्रां कथनीयमायिन: ।
श‍ृण्वीत भक्त्या श्रवयेत वोशतीं
जनार्दनोऽस्याशु हृदि प्रसीदति ॥ ४८ ॥
йа эвам эта̄м̇ хари-медхасо харех̣
катха̄м̇ субхадра̄м̇ катханӣйа-ма̄йинах̣
ш́р̣н̣вӣта бхактйа̄ ш́равайета вош́атӣм̇
джана̄рдано ’сйа̄ш́у хр̣ди прасӣдати
йах̣ — тот, кто; эвам — так; эта̄м — это; хари — тот, кто разрушает материальную жизнь преданного; харех̣ — Личности Бога; катха̄м — повествования; су — благотворные; катханӣйа — заслуживающие того, чтобы быть рассказанными; ма̄йинах̣ — являющего милость посредством Своей внутренней энергии; ш́р̣н̣вӣта — слушает; бхактйа̄ — с преданностью; ш́равайета — а также рассказывает другим; ва̄ — либо; уш́атӣм — необыкновенно приятный; джана̄рданах̣ — Господь; асйа — его; а̄ш́у — очень скоро; хр̣ди — в сердце; прасӣдати — получает огромное удовольствие.

Перевод:

Когда человек с верой и преданностью слушает или пересказывает это благое повествование о Господе Вепре, заслуживающее того, чтобы быть рассказанным, Господь, находящийся в его сердце, получает огромное удовольствие.

Комментарий:

Приходя в материальный мир в Своих разнообразных воплощениях и действуя в нем, Господь оставляет после Себя повествования, описывающие Его деяния, которые так же трансцендентны, как и Он Сам. Каждый из нас любит слушать увлекательные истории, но в большинстве случаев эти истории не приносят нам никакой пользы и не заслуживают нашего внимания, поскольку все они касаются низшей энергии Господа — материальной природы. Живые существа, духовные по природе, относятся к высшей энергии Господа, и ничто материальное не может принести им благо. Поэтому разумные люди должны сами слушать повествования о деяниях Господа и побуждать к этому других, ибо тот, кто слушает их, избавляется от страданий материальной жизни. По Своей беспричинной милости Господь нисходит на землю и оставляет после Себя Свои милостивые деяния, чтобы принести преданным трансцендентное благо.

Текст 49

तस्मिन् प्रसन्ने सकलाशिषां प्रभौ
किं दुर्लभं ताभिरलं लवात्मभि: ।
अनन्यद‍ृष्टय‍ा भजतां गुहाशय:
स्वयं विधत्ते स्वगतिं पर: पराम् ॥ ४९ ॥
тасмин прасанне сакала̄ш́иша̄м̇ прабхау
ким̇ дурлабхам̇ та̄бхир алам̇ лава̄тмабхих̣
ананйа-др̣шт̣йа̄ бхаджата̄м̇ гуха̄ш́айах̣
свайам̇ видхатте сва-гатим̇ парах̣ пара̄м
тасмин — Ему; прасанне — угодить; сакала — всех благословений; прабхау — Господу; ким — что; дурлабхам — так трудно достичь; та̄бхих̣ — с ними; алам — прочь; лава — незначительными достижениями; ананйа — ничем, кроме преданного служения; бхаджата̄м — тех, кто занят преданным служением; гуха̄ — пребывающий в сердце; свайам — лично; видхатте — выполняет; сва — в Свою обитель; парах̣ — высшую; пара̄м — трансцендентную.

Перевод:

Тот, кто сумел угодить Верховной Личности Бога, достиг всего. Поднявшись на трансцендентный уровень, человек осознает ничтожность всех прочих достижений. Господь, пребывающий в сердце каждого живого существа, Сам возводит на вершину совершенства того, кто занят трансцендентным любовным служением Ему.

Комментарий:

Как сказано в «Бхагавад-гите» (10.10), Господь наделяет Своих чистых преданных разумом, который помогает им достичь высшего совершенства. Этот стих подтверждает, что чистый преданный, всегда занятый любовным служением Господу, получает все знание, необходимое для того, чтобы достичь Верховной Личности Бога. Для такого преданного нет ничего превыше служения Господу. Тот, кто с верой и преданностью служит Господу, обязательно достигнет совершенства, потому что Господь Сам ведет его по этому пути. Пребывая в сердце каждого живого существа, Господь знает мотивы действий преданного и помогает ему достичь всего, чего он желает. Иначе говоря, псевдопреданный, преследующий какие-либо материальные цели, никогда не достигнет высшей ступени совершенства, поскольку Господу ведомы его подлинные мотивы. Единственное, что от нас требуется, — это стать искренними в своих намерениях, и тогда Господь Сам поможет нам прийти к Нему.