Текст 45

स वै बत भ्रष्टमतिस्तवैषते
य: कर्मणां पारमपारकर्मण: ।
यद्योगमायागुणयोगमोहितं
विश्वं समस्तं भगवन् विधेहि शम् ॥ ४५ ॥
са ваи бата бхрашт̣а-матис таваишате
йах̣ карман̣а̄м̇ па̄рам апа̄ра-карман̣ах̣
йад-йогама̄йа̄-гун̣а-йога-мохитам̇
виш́вам̇ самастам̇ бхагаван видхехи ш́ам
сах̣ — он; ваи — поистине; бата — увы; бхрашт̣а — абсурд; тава — Твои; эшате — желания; йах̣ — тот, кто; карман̣а̄м — деяний; па̄рам — предел; апа̄ра — того, чьи деяния беспредельны; йат — чьим; йога — мистическим могуществом; ма̄йа̄ — энергия; гун̣а — гуны материальной природы; йога — мистическое могущество; мохитам — введенная в заблуждение; виш́вам — вселенная; самастам — в совокупности; бхагаван — о Верховный Господь; видхехи — будь милостив, ниспошли; ш́ам — благо.

Перевод:

О Господь, Твои чудесные деяния поистине беспредельны, и всякого, кто пытается обнаружить их предел, следует считать безумцем. Каждый, кто живет в материальном мире, находится под влиянием могущественных мистических энергий. Умоляем Тебя, яви этим обусловленным душам Свою беспричинную милость.

Комментарий:

Философы-эмпирики, которые стремятся обнаружить предел Беспредельного, явно находятся не в своем уме. Они ослеплены блеском внешних энергий Господа, поэтому самое лучшее для них — склониться перед Господом, признав Его непостижимость, ибо таким образом они могут снискать Его беспричинную милость. С этой молитвой к Господу обращаются обитатели высших планетных систем — Джана-, Тапо- и Сатьялоки, которые гораздо разумнее и могущественнее людей.
Особого внимания заслуживают здесь слова виш́вам̇ самастам. Творение Господа состоит из материального и духовного миров. В своих молитвах мудрецы говорят: «Оба мира околдованы Твоими разнообразными энергиями. Обитатели духовного мира, поглощенные любовным служением Тебе, забывают и себя, и Тебя, а обитатели материального мира поглощены материальными чувственными удовольствиями и потому тоже забыли Тебя. Постичь Тебя не дано никому, ибо Ты беспределен. Не стоит даже пытаться постичь Тебя с помощью бесплодных философских рассуждений. Поэтому, пожалуйста, благослови нас, чтобы мы могли поклоняться Тебе, посвятив себя бескорыстному преданному служению».
Следующие материалы:

Текст 46

मैत्रेय उवाच
इत्युपस्थीयमानोऽसौ मुनिभिर्ब्रह्मवादिभि: ।
सलिले स्वखुराक्रान्त उपाधत्तावितावनिम् ॥ ४६ ॥
маитрейа ува̄ча
итй упастхӣйама̄но ’сау
мунибхир брахма-ва̄дибхих̣
салиле сва-кхура̄кра̄нта
упа̄дхатта̄вита̄ваним
маитрейах̣ — мудрец Майтрея сказал; ити — так; упастхӣйама̄нах̣ — которого славят; асау — Господь Вепрь; мунибхих̣ — великие мудрецы; брахма — трансценденталисты; салиле — на воду; сва — коснувшись Своими копытами; упа̄дхатта — положил; авита̄ — хранитель; аваним — Землю.

Перевод:

Мудрец Майтрея сказал: Выслушав обращенные к Нему молитвы великих мудрецов и трансценденталистов, Господь коснулся Земли Своими копытами и положил ее на воду.

Комментарий:

Господь положил Землю на воду с помощью Своей непостижимой энергии. Господь всемогущ, поэтому Ему не составляет труда поддерживать на воде или в воздухе огромные планеты. Крошечный мозг человека не способен постичь, как действуют эти энергии Господа. В лучшем случае люди могут дать некое туманное объяснение законов, лежащих в основе этих явлений, но на самом деле их крошечный мозг не способен постичь деяния Господа, и потому Его деяния называют непостижимыми. И тем не менее последователи «лягушачьей философии» не оставляют попыток дать им свои сомнительные объяснения.

Текст 47

स इत्थं भगवानुर्वीं विष्वक्सेन: प्रजापति: ।
रसाया लीलयोन्नीतामप्सु न्यस्य ययौ हरि: ॥ ४७ ॥
са иттхам̇ бхагава̄н урвӣм̇
вишваксенах̣ праджа̄патих̣
раса̄йа̄ лӣлайоннӣта̄м
апсу нйасйа йайау харих̣
сах̣ — Он; иттхам — так; бхагава̄н — Личность Бога; урвӣм — Землю; вишваксенах̣ — одно из имен Вишну; праджа̄ — Господь живых существ; раса̄йа̄х̣ — из океанских глубин; лӣлайа̄ — с невероятной легкостью; уннӣта̄м — поднял; апсу — на воду; нйасйа — положив; йайау — возвратился в Свою обитель; харих̣ — Личность Бога.

Перевод:

Так Верховная Личность Бога, Господь Вишну, защитник всех живых существ, поднял Землю из океанских глубин и, положив ее на воду, возвратился в Свою обитель.

Комментарий:

Когда Личность Бога, Господь Вишну, хочет воплотиться в материальном мире, Он приходит во вселенную в одном из Своих бесчисленных воплощений и, исполнив ту или иную миссию, снова возвращается в Свою обитель. Когда Господь приходит в материальный мир, Его называют аватарой, что буквально значит «тот, кто нисходит». Ни Сам Господь, ни Его преданные, приходящие на землю с особой миссией, не являются обыкновенными живыми существами, подобными нам.