Текст 2
Оригинал:
विदुर उवाच
स वै स्वायम्भुव: सम्राट् प्रिय: पुत्र: स्वयम्भुव: ।
प्रतिलभ्य प्रियां पत्नीं किं चकार ततो मुने ॥ २ ॥
Транскрипция:
видура ува̄ча
са ваи сва̄йамбхувах̣ самра̄т̣
прийах̣ путрах̣ свайамбхувах̣
пратилабхйа прийа̄м̇ патнӣм̇
ким̇ чака̄ра тато муне
Синонимы:
видурах̣ — Видура сказал; сах̣ — он; ваи — с легкостью; сва̄йамбхувах̣ — Сваямбхува Ману; самра̄т̣ — царь царей; прийах̣ — возлюбленный; путрах̣ — сын; свайамбхувах̣ — Брахмы; пратилабхйа — обретя; прийа̄м — любящую; патнӣм — жену; ким — что; чака̄ра — сделал; татах̣ — после; муне — о мудрец.
Перевод:
Видура спросил: О великий мудрец, что сделал Сваямбхува, возлюбленный сын Брахмы, после того, как обрел любящую жену?
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 3
Оригинал:
चरितं तस्य राजर्षेरादिराजस्य सत्तम ।
ब्रूहि मे श्रद्दधानाय विष्वक्सेनाश्रयो ह्यसौ ॥ ३ ॥
Транскрипция:
чаритам̇ тасйа ра̄джаршер
а̄ди-ра̄джасйа саттама
брӯхи ме ш́раддадха̄на̄йа
вишваксена̄ш́райо хй асау
Синонимы:
чаритам — качества; тасйа — его; ра̄джаршех̣ — благочестивого царя; а̄ди — первого царя; саттама — о достойнейший; брӯхи — прошу, поведай; ме — мне; ш́раддадха̄на̄йа — тому, кто горит желанием услышать; вишваксена — Личности Бога; а̄ш́райах̣ — тот, кто нашел прибежище; хи — несомненно; асау — этот царь.
Перевод:
О добродетельный, первый повелитель всех царей [Ману] был великим преданным Личности Бога Хари, поэтому описания его возвышенных качеств и деяний заслуживают нашего внимания. Прошу, поведай мне о них. Я горю желанием услышать твой рассказ.
Комментарий:
Весь «Шримад-Бхагаватам» состоит из трансцендентных повествований о деяниях Личности Бога и Его чистых преданных. В абсолютном мире Верховный Господь и Его чистые преданные в качественном отношении неотличны друг от друга. Поэтому слушание произведений, повествующих о Господе, или рассказов, в которых описаны качества и деяния чистого преданного, приводит к одному и тому же результату — развитию склонности к преданному служению Господу.
Текст 4
Оригинал:
श्रुतस्य पुंसां सुचिरश्रमस्य
नन्वञ्जसा सूरिभिरीडितोऽर्थ: ।
तत्तद्गुणानुश्रवणं मुकुन्द-
पादारविन्द हृदयेषु येषाम् ॥ ४ ॥
Транскрипция:
ш́рутасйа пум̇са̄м̇ сучира-ш́рамасйа
нанв ан̃джаса̄ сӯрибхир ӣд̣ито ’ртхах̣
тат-тад-гун̣а̄нуш́раван̣ам̇ мукунда-
па̄да̄равиндам̇ хр̣дайешу йеша̄м
Синонимы:
ш́рутасйа — тех, кто внимает; пум̇са̄м — таких людей; сучира — долгое время; ш́рамасйа — с большим усердием; нану — безусловно; ан̃джаса̄ — обстоятельно; сӯрибхих̣ — чистыми преданными; ӣд̣итах̣ — рассказанные; артхах̣ — повествования; тат — то; тат — то; гун̣а — трансцендентные качества; ануш́раван̣ам — размышляя; мукунда — Личность Бога, дарующая освобождение; па̄да — лотосные стопы; хр̣дайешу — в глубине сердца; йеша̄м — о них.
Перевод:
Те, кто с большим усердием долгое время внимает духовному учителю, обязаны слушать рассказы о качествах и деяниях чистых преданных в изложении чистых преданных Господа. В глубине сердца чистые преданные всегда размышляют о лотосных стопах Личности Бога — Господа, который дарует освобождение Своим преданным.
Комментарий:
Те, кто изучает трансцендентную науку, совершают великие аскезы, слушая Веды в изложении истинного духовного учителя. Им надлежит слушать не только о деяниях Господа, но и о трансцендентных качествах Его преданных, которые в глубине сердца беспрестанно размышляют о лотосных стопах Господа. Чистый преданный ни на мгновение не расстается с лотосными стопами Господа. Разумеется, Господь пребывает в сердце каждого живого существа, но, поскольку живые существа введены в заблуждение иллюзорной материальной энергией, они даже не подозревают об этом. Однако преданные Господа ощущают Его присутствие и потому всегда созерцают лотосные стопы Господа в своем сердце. Чистые преданные достойны такого же поклонения, как Сам Господь, более того, Господь говорит, что они даже более достойны поклонения, чем Он Сам. Поклонение преданному обладает большей силой, нежели поклонение Самому Господу. Вот почему тем, кто изучает трансцендентную науку, необходимо слушать рассказы о чистых преданных в изложении чистых преданных Господа, так как объяснить смысл поступков Господа или Его преданных способен только тот, кто сам является чистым преданным.