Текст 47

स्पर्शस्तस्याभवज्जीव: स्वरो देह उदाहृत ।
ऊष्माणमिन्द्रियाण्याहुरन्त:स्था बलमात्मन: ।
स्वरा: सप्त विहारेण भवन्ति स्म प्रजापते: ॥ ४७ ॥
спарш́ас тасйа̄бхавадж джӣвах̣
сваро деха уда̄хр̣та
ӯшма̄н̣ам индрийа̄н̣й а̄хур
антах̣-стха̄ балам а̄тманах̣
свара̄х̣ сапта виха̄рен̣а
бхаванти сма праджа̄патех̣
спарш́ах̣ — буквами от ка до ма; тасйа — его; абхават — стала; джӣвах̣ — душа; сварах̣ — гласные; дехах̣ — его тело; уда̄хр̣тах̣ — выраженные; ӯшма̄н̣ам — буквы ш́а, ша, са и ха; а̄хух̣ — называют; антах̣ — несколько букв, которые так называют (йа, ра, ла и ва); а̄тманах̣ — души; свара̄х̣ — музыкальных; сапта — семь; виха̄рен̣а — из деятельности чувств; бхаванти — появились; праджа̄патех̣ — повелителя живых существ.

Перевод:

Душа Брахмы воплотилась в согласных, его тело — в гласных, чувства — в шипящих, сила — в полугласных звуках, а деятельность чувств — в семи музыкальных нотах.

Комментарий:

В санскрите тринадцать гласных и тридцать пять согласных звуков. К гласным относятся звуки а, а̄, и, ӣ, у, ӯ, р̣, Р̣̄, л̣, э, аи, о, ау, а к согласным — звуки ка, кха, га, гха и т.д. Двадцать пять первых согласных звуков называют спаршами. Четыре полугласных звука именуют антах-стхами. Три ушмы — это три шипящих звука. Их называют талавьей, мурдханьей и дантьей. Музыкальные ноты называются ша, р̣, га̄, ма, па, дха и ни. Изначально все эти звуки назывались ш́абда-брахма, что значит «духовный звук». Поэтому говорится, что Брахма, сотворенный в Маха-калпу, является воплощением духовного звука. Веды — это духовный звук, и потому звуки ведических писаний не нуждаются в материалистических толкованиях. Звуки Вед необходимо произносить такими, как они есть, несмотря на то, что они изображаются буквами, которые, с нашей точки зрения, передают материальные звуки. В конечном счете, в мире нет ничего материального, поскольку корни всего сущего уходят в духовное царство. Поэтому материальный космос называют иллюзией в истинном смысле этого слова. Те, кто достиг самоосознания, видят, что все сущее имеет духовную природу.
Следующие материалы:

Текст 48

शब्दब्रह्मात्मनस्तस्य व्यक्ताव्यक्तात्मन: पर: ।
ब्रह्मावभाति विततो नानाशक्त्युपबृंहित: ॥ ४८ ॥
ш́абда-брахма̄тманас тасйа
вйакта̄вйакта̄тманах̣ парах̣
брахма̄вабха̄ти витато
на̄на̄-ш́актй-упабр̣м̇хитах̣
ш́абда — трансцендентный звук; а̄тманах̣ — Верховного Господа; тасйа — Его; вйакта — проявился; авйакта — непроявленного; парах̣ — трансцендентный; брахма̄ — Абсолюта; авабха̄ти — полным проявлением; витатах̣ — распределяя; на̄на̄ — разнообразные; ш́акти — энергии; упабр̣м̇хитах̣ — которыми обладает.

Перевод:

Являясь источником трансцендентного звука, Брахма представляет в этом мире Верховную Личность Бога, и потому он выше концепции проявленного и непроявленного. Брахма воплощает в себе полную форму Абсолютной Истины и наделен самыми разнообразными энергиями.

Комментарий:

Пост, который занимает Брахма, — высший и самый ответственный пост во вселенной, и он может быть доверен только самой совершенной личности во всем мироздании. Иногда, когда не находится живого существа, достойного занять этот пост, Господь, Верховная Личность Бога, Сам бывает вынужден занять место Брахмы. Брахма является полномочным представителем Верховной Личности Бога в материальном мире и источником трансцендентного звука, пранавы. Поэтому он наделен самыми разнообразными энергиями, из которых возникают такие полубоги, как Индра, Чандра и Варуна. Таким образом, Брахма занимает очень высокое положение, и даже то, что он хотел овладеть собственной дочерью, не может умалить его трансцендентного значения. В подобном поведении Брахмы заключен особый смысл, поэтому его ни в коем случае нельзя осуждать, словно обыкновенное живое существо.

Текст 49

ततोऽपरामुपादाय स सर्गाय मनो दधे ॥ ४९ ॥
тато ’пара̄м упа̄да̄йа
са сарга̄йа мано дадхе
татах̣ — затем; апара̄м — другое; упа̄да̄йа — получил; сах̣ — он; сарга̄йа — творением; манах̣ — ум; дадхе — уделил внимание.

Перевод:

Затем Брахма получил другое тело, которое позволяло ему вступать в половые отношения, и продолжил процесс творения.

Комментарий:

Прежнее тело Брахмы было трансцендентным и исключало возможность полового общения, поэтому Брахма вынужден был воплотиться в другом теле, которое позволяло ему вступать в половые отношения. Это дало ему возможность продолжать процесс сотворения вселенной. Его старое тело, как уже было сказано, превратилось в туман.