Текст 45

तस्योष्णिगासील्लोमभ्यो गायत्री च त्वचो विभो: ।
त्रिष्टुम्मांसात्स्‍नुतोऽनुष्टुब्जगत्यस्थ्न: प्रजापते: ॥ ४५ ॥
тасйошн̣иг а̄сӣл ломабхйо
га̄йатрӣ ча твачо вибхох̣
тришт̣ум ма̄м̇са̄т снуто ’нушт̣уб
джагатй астхнах̣ праджа̄патех̣
тасйа — его; ушн̣ик — один из ведических стихотворных размеров; а̄сӣт — возник; ломабхйах̣ — из волос, растущих на теле; га̄йатрӣ — главный ведический гимн; ча — также; твачах̣ — из кожи; вибхох̣ — господина; тришт̣уп — определенный стихотворный размер; ма̄м̇са̄т — из плоти; снутах̣ — из вен; анушт̣уп — еще один стихотворный размер; джагатӣ — другой стихотворный размер; астхнах̣ — из костей; праджа̄патех̣ — отца живых существ.

Перевод:

Затем из волос, растущих на теле всесильного Праджапати, возникло искусство изящной словесности, ушн̣ик. Главный ведический гимн, га̄йатрӣ, появился на свет из его кожи, тришт̣уп — из плоти, анушт̣уп — из вен, а джагатӣ — из костей повелителя живых существ.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 46

मज्जाया: पङ्‌क्तिरुत्पन्ना बृहती प्राणतोऽभवत् ॥ ४६ ॥
маджджа̄йа̄х̣ пан̇ктир утпанна̄
бр̣хатӣ пра̄н̣ато ’бхават
маджджа̄йа̄х̣ — из костного мозга; пан̇ктих̣ — определенный тип стихосложения; утпанна̄ — появился; бр̣хатӣ — другой тип стихосложения; пра̄н̣атах̣ — из дыхания; абхават — возник.

Перевод:

Искусство стихосложения пан̣кти появилось на свет из костного мозга Брахмы, а поэтическое искусство бр̣хатӣ — из дыхания властелина живых существ.

Комментарий:

[]

Текст 47

स्पर्शस्तस्याभवज्जीव: स्वरो देह उदाहृत ।
ऊष्माणमिन्द्रियाण्याहुरन्त:स्था बलमात्मन: ।
स्वरा: सप्त विहारेण भवन्ति स्म प्रजापते: ॥ ४७ ॥
спарш́ас тасйа̄бхавадж джӣвах̣
сваро деха уда̄хр̣та
ӯшма̄н̣ам индрийа̄н̣й а̄хур
антах̣-стха̄ балам а̄тманах̣
свара̄х̣ сапта виха̄рен̣а
бхаванти сма праджа̄патех̣
спарш́ах̣ — буквами от ка до ма; тасйа — его; абхават — стала; джӣвах̣ — душа; сварах̣ — гласные; дехах̣ — его тело; уда̄хр̣тах̣ — выраженные; ӯшма̄н̣ам — буквы ш́а, ша, са и ха; а̄хух̣ — называют; антах̣ — несколько букв, которые так называют (йа, ра, ла и ва); а̄тманах̣ — души; свара̄х̣ — музыкальных; сапта — семь; виха̄рен̣а — из деятельности чувств; бхаванти — появились; праджа̄патех̣ — повелителя живых существ.

Перевод:

Душа Брахмы воплотилась в согласных, его тело — в гласных, чувства — в шипящих, сила — в полугласных звуках, а деятельность чувств — в семи музыкальных нотах.

Комментарий:

В санскрите тринадцать гласных и тридцать пять согласных звуков. К гласным относятся звуки а, а̄, и, ӣ, у, ӯ, р̣, Р̣̄, л̣, э, аи, о, ау, а к согласным — звуки ка, кха, га, гха и т.д. Двадцать пять первых согласных звуков называют спаршами. Четыре полугласных звука именуют антах-стхами. Три ушмы — это три шипящих звука. Их называют талавьей, мурдханьей и дантьей. Музыкальные ноты называются ша, р̣, га̄, ма, па, дха и ни. Изначально все эти звуки назывались ш́абда-брахма, что значит «духовный звук». Поэтому говорится, что Брахма, сотворенный в Маха-калпу, является воплощением духовного звука. Веды — это духовный звук, и потому звуки ведических писаний не нуждаются в материалистических толкованиях. Звуки Вед необходимо произносить такими, как они есть, несмотря на то, что они изображаются буквами, которые, с нашей точки зрения, передают материальные звуки. В конечном счете, в мире нет ничего материального, поскольку корни всего сущего уходят в духовное царство. Поэтому материальный космос называют иллюзией в истинном смысле этого слова. Те, кто достиг самоосознания, видят, что все сущее имеет духовную природу.