16 px

Шримад-Бхагаватам 3.12.15

इत्यादिष्ट: स्वगुरुणा भगवान्नीललोहित: ।
सत्त्वाकृतिस्वभावेन ससर्जात्मसमा: प्रजा: ॥ १५ ॥
итй а̄дишт̣ах̣ сва-гурун̣а̄
бхагава̄н нӣла-лохитах̣
саттва̄кр̣ти-свабха̄вена
сасарджа̄тма-сама̄х̣ праджа̄х̣
ити — так; а̄дишт̣ах̣ — получив приказание; сва-гурун̣а̄ — от своего духовного учителя; бхагава̄н — самый могущественный; нӣла-лохитах̣ — Рудра с телом красно-синего цвета; саттва — силой; а̄кр̣ти — внешностью; свабха̄вена — и неистовым нравом; сасарджа — сотворил; а̄тма-сама̄х̣ — как свои копии; праджа̄х̣ — отпрысков.

Перевод:

Безгранично могущественный Рудра, тело которого было сине-красного цвета, произвел на свет многочисленное потомство, и все его отпрыски были точь-в-точь похожи на него — внешностью, силой и неистовым нравом.
Следующие материалы:
रुद्राणां रुद्रसृष्टानां समन्ताद् ग्रसतां जगत् ।
निशाम्यासंख्यशो यूथान् प्रजापतिरशङ्कत ॥ १६ ॥
рудра̄н̣а̄м̇ рудра-ср̣шт̣а̄на̄м̇
саманта̄д грасата̄м̇ джагат
ниш́а̄мйа̄сан̇кхйаш́о йӯтха̄н
праджа̄патир аш́ан̇ката
рудра̄н̣а̄м — сыновей Рудры; рудра-ср̣шт̣а̄на̄м — которых произвел на свет Рудра; саманта̄т — собравшись вместе; грасата̄м — пожирая; джагат — вселенную; ниш́а̄мйа — наблюдая за их действиями; асан̇кхйаш́ах̣ — огромное; йӯтха̄н — количество; праджа̄-патих̣ — отец живых существ; аш́ан̇ката — испугался.

Перевод:

Собравшись вместе, бесчисленные потомки Рудры, его сыновья и внуки, попытались проглотить вселенную. Увидев это, Брахма, отец всех живых существ, не на шутку встревожился.

Комментарий:

Потомки Рудры, воплощения гнева, представляли такую серьезную угрозу для существования вселенной, что испугали даже Брахму, отца всех живых существ. Не менее опасны и так называемые преданные или последователи Рудры. Порой они даже покушаются на жизнь самого Рудры. Получив его благословения, потомки Рудры иногда замышляют уничтожить его самого. Такова природа тех, кто поклоняется Рудре.
अलं प्रजाभि: सृष्टाभिरीद‍ृशीभि: सुरोत्तम ।
मया सह दहन्तीभिर्दिशश्चक्षुर्भिरुल्बणै: ॥ १७ ॥
алам̇ праджа̄бхих̣ ср̣шт̣а̄бхир
ӣдр̣ш́ӣбхих̣ суроттама
майа̄ саха дахантӣбхир
диш́аш́ чакшурбхир улбан̣аих̣
алам — без нужды; праджа̄бхих̣ — живых существ; ср̣шт̣а̄бхих̣ — произвел на свет; ӣдр̣ш́ӣбхих̣ — подобных; сура-уттама — о лучший среди полубогов; майа̄ — меня; саха — вместе с; дахантӣбхих̣ — сжигая; диш́ах̣ — все стороны света; чакшурбхих̣ — из глаз; улбан̣аих̣ — языки пламени.

Перевод:

Обращаясь к Рудре, Брахма сказал: О лучший среди полубогов, тебе не следует больше производить на свет подобных существ. Извергая из глаз языки пламени, они стали опустошать все вокруг и даже осмелились напасть на меня.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».