Текст 8
Оригинал:
लघूनि वै समाम्नाता दश पञ्च च नाडिका ।
ते द्वे मुहूर्त: प्रहर: षड्याम: सप्त नृणाम् ॥ ८ ॥
Транскрипция:
лагхӯни ваи сама̄мна̄та̄
даш́а пан̃ча ча на̄д̣ика̄
те две мухӯртах̣ прахарах̣
шад̣ йа̄мах̣ сапта ва̄ нр̣н̣а̄м
Синонимы:
лагхӯни — такие лагху (по две минуты каждая); ваи — точно; сама̄мна̄та̄ — называют; даш́а — пятнадцать; ча — также; на̄д̣ика̄ — одна на̄д̣ика̄; те — из них; две — две; мухӯртах̣ — момент; прахарах̣ — три часа; шат̣ — шесть; йа̄мах̣ — одна четверть дня или ночи; сапта — семь; ва̄ — или; нр̣н̣а̄м — по расчетам людей.
Перевод:
Пятнадцать лагху равны одной надике, которую иногда называют дандой. Две данды составляют одну мухурту, а шесть или семь данд составляют четвертую часть дня или ночи по исчислению людей.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 9
Оригинал:
द्वादशार्धपलोन्मानं चतुर्भिश्चतुरङ्गुलै: ।
स्वर्णमाषै: कृतच्छिद्रं यावत्प्रस्थजलप्लुतम् ॥ ९ ॥
Транскрипция:
два̄даш́а̄рдха-палонма̄нам̇
чатурбхиш́ чатур-ан̇гулаих̣
сварн̣а-ма̄шаих̣ кр̣та-ччхидрам̇
йа̄ват прастха-джала-плутам
Синонимы:
два̄даш́а — шесть; пала — мера веса; унма̄нам — мерная емкость; чатурбхих̣ — весом четыре; чатух̣ — в четыре пальца длиной; сварн̣а — из золота; ма̄шаих̣ — весом; кр̣та — просверлено отверстие; йа̄ват — то время; прастха — определяя одну прастху.
Перевод:
Мерная емкость для определения продолжительности одной надики (данды) должна быть изготовлена из меди и весить шесть пал (366 гр.). В ней делают отверстие с помощью золотого сверла весом четыре маши и в четыре пальца длиной. Эту емкость помещают в воду, и время, за которое она до краев наполнится водой, называют одной дандой.
Комментарий:
Здесь сказано, что отверстие в мерной емкости из меди должно быть сделано сверлом длиной в четыре пальца и весом не более четырех маш. Эти параметры определяют диаметр отверстия. Емкость погружают в воду, и время, необходимое для того, чтобы она заполнилась водой, называют дандой. Это еще один способ, позволяющий определить продолжительность данды. Данный способ измерения времени основан на том же принципе, что и песочные часы. Из приведенного описания явствует, что в ведические времена люди обладали глубокими познаниями в физике, химии и высшей математике. Измерения проводились самыми разными способами, которые легко осуществимы на практике.
Текст 10
Оригинал:
यामाश्चत्वारश्चत्वारो मर्त्यानामहनी उभे ।
पक्ष: पञ्चदशाहानि शुक्ल: कृष्णश्च मानद ॥ १० ॥
Транскрипция:
йа̄ма̄ш́ чатва̄раш́ чатва̄ро
мартйа̄на̄м аханӣ убхе
пакшах̣ пан̃ча-даш́а̄ха̄ни
ш́уклах̣ кр̣шн̣аш́ ча ма̄нада
Синонимы:
йа̄ма̄х̣ — три часа; чатва̄рах̣ — четыре; чатва̄рах̣ — и четыре; мартйа̄на̄м — человека; аханӣ — продолжительность дня; убхе — день и ночь; пакшах̣ — две недели; пан̃ча — пятнадцать; аха̄ни — дней; ш́уклах̣ — белых; кр̣шн̣ах̣ — черных; ча — также; ма̄нада — измеряются.
Перевод:
День человека длится четыре прахары, которые иначе называют ямами, и столько же продолжается его ночь. Пятнадцать дней и ночей составляют половину месяца, и каждый месяц состоит из двух половин — светлой и темной.
Комментарий:
[]