Текст 7

निमेषस्त्रिलवो ज्ञेय आम्नातस्ते त्रय: क्षण: ।
क्षणान् पञ्च विदु: काष्ठां लघु ता दश पञ्च च ॥ ७ ॥
нимешас три-лаво джн̃ейа
а̄мна̄тас те трайах̣ кшан̣ах̣
кшан̣а̄н пан̃ча видух̣ ка̄шт̣ха̄м̇
лагху та̄ даш́а пан̃ча ча
нимешах̣ — отрезок времени нимеша; три — продолжительностью в три лавы; джн̃ейах̣ — известен как; а̄мна̄тах̣ — называют; те — они; трайах̣ — три; кшан̣ах̣ — отрезок времени кшан̣а; кшан̣а̄н — таких кшан; пан̃ча — пять; видух̣ — необходимо уяснить; ка̄шт̣ха̄м — отрезок времени ка̄шт̣ха̄; лагху — отрезок времени лагху; та̄х̣ — те; даш́а — пятнадцать; ча — также.

Перевод:

Период времени, продолжающийся три лавы, составляет одну нимешу, три нимеши равны одной кшане, пять кшан образуют одну каштху, а пятнадцать каштх — одну лагху.

Комментарий:

Расчеты показывают, что одна лагху равна двум минутам. Исходя из этого, можно связать ведические единицы измерения времени относительно атома с современной шкалой времени.
Следующие материалы:

Текст 8

लघूनि वै समाम्नाता दश पञ्च च नाडिका ।
ते द्वे मुहूर्त: प्रहर: षड्याम: सप्त नृणाम् ॥ ८ ॥
лагхӯни ваи сама̄мна̄та̄
даш́а пан̃ча ча на̄д̣ика̄
те две мухӯртах̣ прахарах̣
шад̣ йа̄мах̣ сапта ва̄ нр̣н̣а̄м
лагхӯни — такие лагху (по две минуты каждая); ваи — точно; сама̄мна̄та̄ — называют; даш́а — пятнадцать; ча — также; на̄д̣ика̄ — одна на̄д̣ика̄; те — из них; две — две; мухӯртах̣ — момент; прахарах̣ — три часа; шат̣ — шесть; йа̄мах̣ — одна четверть дня или ночи; сапта — семь; ва̄ — или; нр̣н̣а̄м — по расчетам людей.

Перевод:

Пятнадцать лагху равны одной надике, которую иногда называют дандой. Две данды составляют одну мухурту, а шесть или семь данд составляют четвертую часть дня или ночи по исчислению людей.

Комментарий:

[]

Текст 9

द्वादशार्धपलोन्मानं चतुर्भिश्चतुरङ्गुलै: ।
स्वर्णमाषै: कृतच्छिद्रं यावत्प्रस्थजलप्लुतम् ॥ ९ ॥
два̄даш́а̄рдха-палонма̄нам̇
чатурбхиш́ чатур-ан̇гулаих̣
сварн̣а-ма̄шаих̣ кр̣та-ччхидрам̇
йа̄ват прастха-джала-плутам
два̄даш́а — шесть; пала — мера веса; унма̄нам — мерная емкость; чатурбхих̣ — весом четыре; чатух̣ — в четыре пальца длиной; сварн̣а — из золота; ма̄шаих̣ — весом; кр̣та — просверлено отверстие; йа̄ват — то время; прастха — определяя одну прастху.

Перевод:

Мерная емкость для определения продолжительности одной надики (данды) должна быть изготовлена из меди и весить шесть пал (366 гр.). В ней делают отверстие с помощью золотого сверла весом четыре маши и в четыре пальца длиной. Эту емкость помещают в воду, и время, за которое она до краев наполнится водой, называют одной дандой.

Комментарий:

Здесь сказано, что отверстие в мерной емкости из меди должно быть сделано сверлом длиной в четыре пальца и весом не более четырех маш. Эти параметры определяют диаметр отверстия. Емкость погружают в воду, и время, необходимое для того, чтобы она заполнилась водой, называют дандой. Это еще один способ, позволяющий определить продолжительность данды. Данный способ измерения времени основан на том же принципе, что и песочные часы. Из приведенного описания явствует, что в ведические времена люди обладали глубокими познаниями в физике, химии и высшей математике. Измерения проводились самыми разными способами, которые легко осуществимы на практике.