ману-антарешу — в эпоху каждого Ману; бхагава̄н — Личность Бога; бибхрат — проявляя; саттвам — Свою внутреннюю энергию; сва-мӯртибхих̣ — с помощью различных воплощений; ману-а̄дибхих̣ — Ману и других; идам — эту; виш́вам — вселенную; авати — поддерживает; удита — являя; паурушах̣ — божественное могущество.
Перевод:
В период правления каждого из Ману Верховная Личность Бога нисходит в материальный мир, являя Свою внутреннюю энергию в различных воплощениях, таких, как Ману и другие. Так Господь поддерживает вселенную, демонстрируя Свое божественное могущество.
тамах̣ — гуна невежества или мрак ночи; ма̄тра̄м — лишь малая часть; упа̄да̄йа — принимая; пратисам̇руддха-викрамах̣ — приостанавливая действие всех созидательных энергий; ка̄лена — с помощью вечного калы; анугата — скрываются; аш́ешах̣ — бесчисленные живые существа; а̄сте — остаются; тӯшн̣ӣм — безмолвными; дина-атйайе — на исходе дня.
Перевод:
На исходе дня Брахмы под влиянием ничтожно малой части гуны невежества огромная вселенная погружается во мрак ночи. Повинуясь воле вечного времени, бесчисленные живые существа исчезают в пучине разрушения, и в мире воцаряется безмолвие.
Комментарий:
В данном стихе описана ночь Брахмы, которая наступает под влиянием времени, соприкасающегося с ничтожно малой частью материальной гуны тьмы. Разрушение трех миров осуществляет олицетворение тьмы, Рудра, принимающий облик огня вечного времени, пламя которого пожирает все три мира. Эти три мира называются Бхух, Бхувах и Свах или Патала, Мартья и Сварга. Бесчисленные живые существа исчезают в пучине потопа, а на сцену, где только что давала представление энергия Верховного Господа, словно занавес, опускается тьма, и в мире воцаряется безмолвие.
तमेवान्वपिधीयन्ते लोको भूरादयस्त्रय: । निशायामनुवृत्तायां निर्मुक्तशशिभास्करम् ॥ २९ ॥
Транскрипция:
там эва̄нв апи дхӣйанте лока̄ бхӯр-а̄дайас трайах̣ ниш́а̄йа̄м анувр̣тта̄йа̄м̇ нирмукта-ш́аш́и-бха̄скарам
Синонимы:
там — это; эва — безусловно; ану — после; апи дхӣйанте — становятся невидимыми; лока̄х̣ — планеты; бхӯх̣-а̄дайах̣ — три мира (Бхух, Бхувах и Свах); трайах̣ — три; ниш́а̄йа̄м — ночью; анувр̣тта̄йа̄м — обычно; нирмукта — не излучающие света; ш́аш́и — Луна; бха̄скарам — Солнце.
Перевод:
Когда наступает ночь Брахмы, все три мира становятся невидимыми, а Солнце и Луна перестают светить, как это обычно бывает ночью.
Комментарий:
Когда наступает ночь Брахмы, три мира лишаются света Солнца и Луны, хотя сами Луна и Солнце продолжают существовать. Они появляются в уцелевшей части вселенной, за пределами трех миров. Разрушенная часть вселенной остается без солнечного и лунного света. Она погружена во тьму, затоплена водой, и в ней, как описано ниже, бушуют неистовые ветра.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».