Текст 22

त्रिलोक्या युगसाहस्रं बहिराब्रह्मणो दिनम् ।
तावत्येव निशा तात यन्निमीलति विश्वसृक् ॥ २२ ॥
три-локйа̄ йуга-са̄хасрам̇
бахир а̄брахман̣о динам
та̄ватй эва ниш́а̄ та̄та
йан нимӣлати виш́ва-ср̣к
три — трех миров; йуга — четыре юги; бахих̣ — за пределами; а̄брахман̣ах̣ — вплоть до Брахмалоки; динам — составляет день; та̄ватӣ — такой же (период); эва — несомненно; ниш́а̄ — занимает ночь; та̄та — дорогой; йат — поскольку; нимӣлати — погружается в сон; виш́ва — Брахма.

Перевод:

Один день на планете Брахмы, которая находится за пределами трех планетных систем [Сварги, Мартьи и Паталы], продолжается тысячу циклов из четырех юг, и столько же длится ночь Брахмы, в течение которой творец вселенной погружен в сон.

Комментарий:

Когда с наступлением ночи Брахма погружается в сон, три планетные системы, расположенные ниже Брахмалоки, скрываются в водах вселенского потопа. Во сне Брахма видит Гарбходакашайи Вишну, и Господь дает ему наставления, объясняя, как восстановить затопленную часть космического пространства.
Следующие материалы:

Текст 23

निशावसान आरब्धो लोककल्पोऽनुवर्तते ।
यावद्दिनं भगवतो मनून् भुञ्जंश्चतुर्दश ॥ २३ ॥
ниш́а̄васа̄на а̄рабдхо
лока-калпо ’нувартате
йа̄вад динам̇ бхагавато
манӯн бхун̃джам̇ш́ чатур-даш́а
ниш́а̄ — ночь; аваса̄не — исход; а̄рабдхах̣ — начиная от; лока — последующее сотворение трех миров; анувартате — следует; йа̄ват — пока не; динам — день; бхагаватах̣ — господа (Брахмы); манӯн — Ману; бхун̃джан — сменяющиеся за; чатух̣ — четырнадцать.

Перевод:

Когда ночь Брахмы истекает и наступает его день, он заново создает все три мира. За время существования трех миров в них сменяется четырнадцать Ману, прародителей человечества.

Комментарий:

В конце жизни каждого из Ману также происходит частичное разрушение вселенной, хотя и в меньших масштабах.

Текст 24

स्वं स्वं कालं मनुर्भुङ्क्ते साधिकां ह्येकसप्ततिम् ॥ २४ ॥
свам̇ свам̇ ка̄лам̇ манур бхун̇кте
са̄дхика̄м̇ хй эка-саптатим
свам — своей; свам — соответственно; ка̄лам — время жизни; манух̣ — Ману; бхун̇кте — наслаждается; са — немногим более; хи — безусловно; эка — семидесяти одной.

Перевод:

Каждый из Ману наслаждается жизнью в течение немногим более семидесяти одного цикла из четырех веков.

Комментарий:

В «Вишну-пуране» говорится, что жизнь Ману длится в течение семидесяти одного цикла из четырех веков, то есть Ману живет около 852.000 лет полубогов, или 306.720.000 земных лет.