Текст 1

मैत्रेय उवाच
चरम: सद्विशेषाणामनेकोऽसंयुत: सदा ।
परमाणु: स विज्ञेयो नृणामैक्यभ्रमो यत: ॥ १ ॥
маитрейа ува̄ча
чарамах̣ сад-виш́еша̄н̣а̄м
анеко ’сам̇йутах̣ сада̄
парама̄н̣ух̣ са виджн̃ейо
нр̣н̣а̄м аикйа-бхрамо йатах̣
маитрейах̣ — Шри Майтрея сказал; чарамах̣ — последняя; сат — следствие; виш́еша̄н̣а̄м — признаки; анеках̣ — неисчислимые; асам̇йутах̣ — несмешанные; сада̄ — всегда; парама — атомы; сах̣ — то; виджн̃ейах̣ — необходимо уяснить; нр̣н̣а̄м — людей; аикйа — единство; бхрамах̣ — заблуждаясь; йатах̣ — из которого.

Перевод:

Атомом называют мельчайшую частицу материального космоса, которая неделима и не образует отдельного тела. Атом, невидимый для глаза, существует всегда, даже после уничтожения всех форм. Материальное тело — это не что иное, как определенная комбинация таких атомов, однако обыкновенный человек неправильно понимает его природу.

Комментарий:

Описание атома, приведенное в «Шримад-Бхагаватам», почти полностью совпадает с положениями современной атомистической теории; более подробно эти вопросы разработаны в учении Канады — параману-ваде. Современные ученые также считают атомы мельчайшими неделимыми частицами, из которых построена вселенная. В «Шримад-Бхагаватам» содержатся сведения по многим отраслям знания, в том числе и атомистическая теория. Атом — это мельчайшая тонкая форма вечного времени.
Следующие материалы:

Текст 2

सत एव पदार्थस्य स्वरूपावस्थितस्य यत् ।
कैवल्यं परममहानविशेषो निरन्तर: ॥ २ ॥
сата эва пада̄ртхасйа
сварӯпа̄вастхитасйа йат
каивалйам̇ парама-маха̄н
авиш́ешо нирантарах̣
сатах̣ — реальной основы; эва — несомненно; пада — материальных тел; сварӯпа — сохраняют свою форму вплоть до уничтожения вселенной; йат — тот, который; каивалйам — единство; парама — высшее; маха̄н — беспредельное; авиш́ешах̣ — формы; нирантарах̣ — вечно.

Перевод:

Атом является элементарной единицей проявленной вселенной. Атомы в чистом виде, не объединенные в те или иные физические тела, называют безграничным единством. Безусловно, существует множество самых разнообразных физических тел, но атомы сами по себе составляют основу всего сущего.

Комментарий:

[]

Текст 3

एवं कालोऽप्यनुमित: सौक्ष्म्ये स्थौल्ये च सत्तम ।
संस्थानभुक्त्या भगवानव्यक्तो व्यक्तभुग्विभु: ॥ ३ ॥
эвам̇ ка̄ло ’пй анумитах̣
саукшмйе стхаулйе ча саттама
сам̇стха̄на-бхуктйа̄ бхагава̄н
авйакто вйакта-бхуг вибхух̣
эвам — так; ка̄лах̣ — время; апи — также; анумитах̣ — измеряемое; саукшмйе — в тонких; стхаулйе — и грубых формах; ча — также; саттама — о достойнейший; сам̇стха̄на — соединения атомов; бхуктйа̄ — движением; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; авйактах̣ — непроявленная; вйакта — управляющая всеми перемещениями физических тел; вибхух̣ — обладающая огромным могуществом.

Перевод:

Время можно рассчитать, связав его с движением физических тел, состоящих из атомов. Время — это энергия всемогущей Личности Бога, Хари, который управляет всеми перемещениями физических тел, хотя Сам Он в материальном мире остается невидимым.

Комментарий:

[]