Текст 26

अर्वाक्स्रोतस्तु नवम: क्षत्तरेकविधो नृणाम् ।
रजोऽधिका: कर्मपरा दु:खे च सुखमानिन: ॥ २६ ॥
арва̄к-сротас ту навамах̣
кшаттар эка-видхо нр̣н̣а̄м
раджо ’дхика̄х̣ карма-пара̄
дух̣кхе ча сукха-ма̄нинах̣
арва̄к — вниз; сротах̣ — пищевод; ту — но; навамах̣ — девятый; кшаттах̣ — о Видура; эка — одного вида; нр̣н̣а̄м — людей; раджах̣ — гуна страсти; адхика̄х̣ — преобладает; карма — стремятся к деятельности; дух̣кхе — в страданиях; ча — однако; сукха — счастливыми; ма̄нинах̣ — считают себя.

Перевод:

Сотворение человека, который существует только в одном виде и хранит съеденную пищу в желудке, происходит на девятом этапе творения. Люди находятся главным образом под влиянием гуны страсти. Они всегда хлопочут о чем-то в самой гуще полной страданий жизни, но при этом считают себя вполне счастливыми.

Комментарий:

Люди в большей степени, нежели животные, подвержены влиянию гуны страсти, и потому их половая жизнь носит более беспорядочный характер. У животных для совокупления существует определенное время, но люди могут заниматься этим когда угодно. Более развитое сознание дано человеку для того, чтобы он мог избавиться от страданий, сопутствующих материальному существованию, однако по своему невежеству люди думают, что сознание дано им для того, чтобы они создавали с его помощью все новые и новые материальные удобства. Поэтому, вместо того чтобы использовать разум для духовного самоосознания, они используют его для удовлетворения своих животных потребностей в еде, сне, обороне и совокуплении. Чем больше у человека появляется материальных удобств, тем несчастнее он становится, но, введенный в заблуждение материальной энергией, он считает себя вполне счастливым, даже когда находится в самом пекле страданий. Страдания, сопутствующие человеческой жизни, отличают ее от простой и естественной жизни, которой наслаждаются животные.
Следующие материалы:

Текст 27

वैकृतास्रय एवैते देवसर्गश्च सत्तम ।
वैकारिकस्तु य: प्रोक्त: कौमारस्तूभयात्मक: ॥ २७ ॥
ваикр̣та̄с трайа эваите
дева-саргаш́ ча саттама
ваика̄рикас ту йах̣ проктах̣
каума̄рас тӯбхайа̄тмаках̣
ваикр̣та̄х̣ — этапы творения, которое осуществляет Брахма; трайах̣ — три; эва — несомненно; эте — все эти; дева — сотворение полубогов; ча — также; саттама — о благородный Видура; ваика̄риках̣ — сотворение полубогов природой; ту — но; йах̣ — которые; проктах̣ — описаны ранее; каума̄рах̣ — четверо Кумаров; ту — но; убхайа — обоими путями (ваикр̣та и пра̄кр̣ита).

Перевод:

О благородный Видура, три последних этапа творения и сотворение полубогов (десятый этап) называются ваикр̣та. Они отличаются от естественных (пра̄кр̣та) этапов творения, которые были описаны ранее. Кумары появляются на свет и тем, и другим путем.

Комментарий:

[]

Текст 28-29

देवसर्गश्चाष्टविधो विबुधा: पितरोऽसुरा: ।
गन्धर्वाप्सरस: सिद्धा यक्षरक्षांसि चारणा: ॥ २८ ॥
भूतप्रेतपिशाचाश्च विद्याध्रा: किन्नरादय: ।
दशैते विदुराख्याता: सर्गास्ते विश्वसृक्‍कृता: ॥ २९ ॥
дева-саргаш́ ча̄шт̣а-видхо
вибудха̄х̣ питаро ’сура̄х̣
гандхарва̄псарасах̣ сиддха̄
йакша-ракша̄м̇си ча̄ран̣а̄х̣

бхӯта-прета-пиш́а̄ча̄ш́ ча
видйа̄дхра̄х̣ киннара̄дайах̣
даш́аите видура̄кхйа̄та̄х̣
сарга̄с те виш́ва-ср̣к-кр̣та̄х̣
дева — сотворение полубогов; ча — также; ашт̣а — восьми видов; вибудха̄х̣ — полубоги; питарах̣ — предки; асура̄х̣ — демоны; гандхарва — искусные певцы и музыканты с высших планет; апсарасах̣ — ангелы; сиддха̄х̣ — существа, в совершенстве владеющие мистическими силами; йакша — могущественные хранители; ракша̄м̇си — титаны; ча̄ран̣а̄х̣ — небесные певцы; бхӯта — джинны; прета — злые духи; пиш́а̄ча̄х̣ — вспомогательные духи; ча — также; видйа̄дхра̄х̣ — небожители, которых называют Видьядхарами; киннара — сверхлюди; а̄дайах̣ — и другие; даш́а — все эти десять (этапов творения); видура — о Видура; а̄кхйа̄та̄х̣ — описанные; сарга̄х̣ — этапы творения; те — тебе; виш́ва — создатель вселенной (Брахма); кр̣та̄х̣ — которое осуществляет он.

Перевод:

На следующем этапе творения создается восемь видов живых существ, которых относят к категории полубогов: 1) полубоги, 2) предки, 3) асуры, или демоны, 4) гандхарвы и апсары, или ангелы, 5) якши и ракшасы, 6) сиддхи, чараны и видьядхары, 7) бхуты, преты и пишачи, 8) киннары (сверхлюди), небесные певцы и т.д. Всех их создал Брахма, творец вселенной.

Комментарий:

Во Второй песни «Шримад-Бхагаватам» говорилось, что сиддхами называют обитателей Сиддхалоки. Сиддхи могут путешествовать в космосе без помощи летательных аппаратов. Стоит им пожелать, и они с легкостью переносятся с одной планеты на другую. Таким образом, жители высших планет превосходят землян во всех областях искусства, культуры и науки, поскольку обладают гораздо более развитым интеллектом. Упомянутых здесь духов и джиннов также относят к категории полубогов, потому что они наделены способностями, которыми не обладает никто из людей.