Текст 23
Оригинал:
खरोऽश्वोऽश्वतरो गौर: शरभश्चमरी तथा ।
एते चैकशफा: क्षत्त: शृणु पञ्चनखान् पशून् ॥ २३ ॥
Транскрипция:
кхаро ’ш́во ’ш́ватаро гаурах̣
ш́арабхаш́ чамарӣ татха̄
эте чаика-ш́апха̄х̣ кшаттах̣
ш́р̣н̣у пан̃ча-накха̄н паш́ӯн
Синонимы:
кхарах̣ — осел; аш́вах̣ — лошадь; аш́ватарах̣ — мул; гаурах̣ — белый олень; ш́арабхах̣ — бизон; чамарӣ — дикая корова; татха̄ — итак; эте — все эти; ча — и; эка — только одно; ш́апха̄х̣ — копыто; кшаттах̣ — о Видура; ш́р̣н̣у — а сейчас послушай; пан̃ча — пять; накха̄н — когтей; паш́ӯн — животные.
Перевод:
Лошадь, мул, осел, гаура, бизон ш́арабха и дикая корова являются непарнокопытными. А сейчас ты услышишь от меня о животных с пятью когтями.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 24
Оригинал:
श्वा सृगालो वृको व्याघ्रो मार्जार: शशशल्लकौ ।
सिंह: कपिर्गज: कूर्मो गोधा च मकरादय: ॥ २४ ॥
Транскрипция:
ш́ва̄ ср̣га̄ло вр̣ко вйа̄гхро
ма̄рджа̄рах̣ ш́аш́а-ш́аллакау
сим̇хах̣ капир гаджах̣ кӯрмо
годха̄ ча макара̄дайах̣
Синонимы:
ш́ва̄ — собака; ср̣га̄лах̣ — шакал; вр̣ках̣ — лиса; вйа̄гхрах̣ — тигр; ма̄рджа̄рах̣ — кот; ш́аш́а — кролик; сим̇хах̣ — лев; капих̣ — обезьяна; гаджах̣ — слон; кӯрмах̣ — черепаха; годха̄ — госа̄па (змея с четырьмя ногами); ча — также; макара — крокодил и другие.
Перевод:
У собаки, шакала, тигра, лисы, кота, зайца, саджа̄ру, льва, обезьяны, слона, черепахи, крокодила, госапы и других на лапах по пять когтей. Их называют панча-накхами — животными с пятью когтями на конечностях.
Комментарий:
[]
Текст 25
Оригинал:
कङ्कगृधबकश्येनभासभल्लूकबर्हिण: ।
हंससारसचक्राह्वकाकोलूकादय: खगा: ॥ २५ ॥
Транскрипция:
кан̇ка-гр̣дхра-бака-ш́йена
бха̄са-бхаллӯка-бархин̣ах̣
хам̇са-са̄раса-чакра̄хва
ка̄колӯка̄дайах̣ кхага̄х̣
Синонимы:
кан̇ка — цапля; гр̣дхра — гриф; бака — журавль; ш́йена — сокол; хам̇са — лебедь; улӯка — сова; а̄дайах̣ — и другие; кхага̄х̣ — птицы.
Перевод:
Цапля, гриф, журавль, сокол, бха̄са, бхаллӯка, павлин, лебедь, са̄раса, чакрава̄ка, ворона, сова и другие относятся к птицам.
Комментарий:
[]