Текст 32

कच्चिद् बुध: स्वस्त्यनमीव आस्ते
श्वफल्कपुत्रो भगवत्प्रपन्न: ।
य: कृष्णपादाङ्कितमार्गपांसु-
ष्वचेष्टत प्रेमविभिन्नधैर्य: ॥ ३२ ॥
каччид будхах̣ свастй анамӣва а̄сте
ш́вапхалка-путро бхагават-прапаннах̣
йах̣ кр̣шн̣а-па̄да̄н̇кита-ма̄рга-па̄м̇сушв
ачешт̣ата према-вибхинна-дхаирйах̣
каччит — ли; будхах̣ — обладающий обширными познаниями; свасти — благополучно; анамӣвах̣ — чистый; а̄сте — живет; ш́вапхалка — сын Швапхалки (Акрура); бхагават — связанный с Верховной Личностью Бога; прапаннах̣ — предавшийся; йах̣ — тот, кто; кр̣шн̣а — Господь; па̄да — хранящая следы; ма̄рга — дорога; па̄м̇сушу — в пыль; ачешт̣ата — обнаруживая; према — охваченный трансцендентной любовью; дхаирйах̣ — рассудок.

Перевод:

Поведай, пожалуйста, все ли благополучно у Акруры, сына Швапхалки. Он — чистая душа, предавшаяся Личности Бога. Однажды в экстазе трансцендентной любви он потерял рассудок и упал прямо в дорожную пыль, хранившую отпечатки стоп Господа Кришны.

Комментарий:

Когда в поисках Кришны Акрура добрался до Вриндавана, в пыли Нанда-грамы он увидел следы Господа и тотчас упал прямо в эту пыль, охваченный экстазом трансцендентной любви. Подобный экстаз может испытать только преданный, который всегда поглощен мыслями о Кришне. Такой преданный Господа чист и безгрешен, потому что постоянно общается с Личностью Бога — олицетворением абсолютной чистоты. Непрерывные размышления о Господе являются своего рода антисептическим средством, предохраняющим человека от заражения материальными качествами. Думая о Господе, чистый преданный все время находится рядом с Ним. Однако при определенных обстоятельствах трансцендентные эмоции преданного могут принять иные формы и вывести его из душевного равновесия. Яркий пример трансцендентного экстаза явил Господь Чайтанья, о чем повествуют жизнеописания этого воплощения Бога.
Следующие материалы:

Текст 33

कच्चिच्छिवं देवकभोजपुत्र्या
विष्णुप्रजाया इव देवमातु: ।
या वै स्वगर्भेण दधार देवं
त्रयी यथा यज्ञवितानमर्थम् ॥ ३३ ॥
каччич чхивам̇ девака-бходжа-путрйа̄
вишн̣у-праджа̄йа̄ ива дева-ма̄тух̣
йа̄ ваи сва-гарбхен̣а дадха̄ра девам̇
трайӣ йатха̄ йаджн̃а-вита̄нам артхам
каччит — ли; ш́ивам — все благополучно; девака — дочь царя Девака бходжи; вишн̣у — та, что родила Личность Бога; ива — подобно; дева — матери полубогов (Адити); йа̄ — та, которая; ваи — действительно; сва — в своем чреве; дадха̄ра — зачала; девам — Верховного Господа; трайӣ — Веды; йатха̄ — так же как; йаджн̃а — совершение жертвоприношений; артхам — цель.

Перевод:

Как Веды содержат в себе цель совершения всех жертвоприношений, так дочь царя Девака-бходжи, подобно матери полубогов, носила в своем чреве Верховную Личность Бога. Все ли благополучно у нее [Деваки]?

Комментарий:

Веды заключают в себе трансцендентное знание и духовные ценности; подобно этому, Деваки, мать Господа Кришны, носила в своем чреве Господа, который является олицетворением мудрости Вед. Между Ведами и Господом нет никакой разницы. Цель Вед — постичь Господа, олицетворение Вед. Деваки подобна исполненным глубокого смысла Ведам, а Господь олицетворяет Собой их цель.

Текст 34

अपिस्विदास्ते भगवान् सुखं वो
य: सात्वतां कामदुघोऽनिरुद्ध: ।
यमामनन्ति स्म हि शब्दयोनिं
मनोमयं सत्त्वतुरीयतत्त्वम् ॥ ३४ ॥
аписвид а̄сте бхагава̄н сукхам̇ во
йах̣ са̄твата̄м̇ ка̄ма-дугхо ’нируддхах̣
йам а̄мананти сма хи ш́абда-йоним̇
мано-майам̇ саттва-турӣйа-таттвам
апи — а также; свит — ли; а̄сте — Он; бхагава̄н — Личность Бога; сукхам — все счастье; вах̣ — тебя; йах̣ — тот, кто; са̄твата̄м — преданных; ка̄ма — приносящий исполнение всех желаний; анируддхах̣ — полная экспансия Анируддха; йам — кого; а̄мананти — они считают; сма — издревле; хи — безусловно; ш́абда — источником «Риг веды»; манах̣ — создателем ума; саттва — трансцендентный; турӣйа — четвертая экспансия; таттвам — принцип.

Перевод:

Позволь узнать, все ли в порядке у Анируддхи? Он исполняет все желания чистых преданных, и его испокон веков считают источником «Риг-веды», создателем ума и четвертой полной экспансией Вишну.

Комментарий:

В состав ади-чатурбхуджи, четырех первичных экспансий Баладевы, входят Ва̄судева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха. Все они принадлежат к вишну-таттве, то есть неотличны от Личности Бога. Эти экспансии приходили на землю вместе с воплощением Господа в образе Шри Рамы, чтобы явить здесь свои игры. Господь Рама — это изначальный Ва̄судева, а Его братьями стали Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха. Анируддха является также источником Маха-Вишну, из дыхания которого возникла «Риг-веда». Все это подробно разъяснено в «Маркандея-пуране». Когда на земле воплотился Господь Кришна, Анируддха пришел сюда как Его сын. Господь Кришна в Двараке — это Ва̄судева из ади-чатурбхуджи. Изначальный Господь Кришна никогда не покидает Голоки Вриндаваны. Все полные части Господа суть единая вишну-таттва, и все они обладают одинаковым могуществом.