Текст 24

ततस्त्वतिव्रज्य सुराष्ट्रमृद्धं
सौवीरमत्स्यान् कुरुजाङ्गलांश्च ।
कालेन तावद्यमुनामुपेत्य
तत्रोद्धवं भागवतं ददर्श ॥ २४ ॥
татас тв ативраджйа сура̄шт̣рам р̣ддхам̇
саувӣра-матсйа̄н куруджа̄н̇гала̄м̇ш́ ча
ка̄лена та̄вад йамуна̄м упетйа
татроддхавам̇ бха̄гаватам̇ дадарш́а
татах̣ — оттуда; ту — но; ативраджйа — проходя; сура̄шт̣рам — царство Сурат; р̣ддхам — процветающее; саувӣра — царство Саувира; матсйа̄н — царство Матсья; куруджа̄н̇гала̄н — царство в западной части Индии, граничащее с провинцией Дели; ча — также; ка̄лена — по прошествии времени; та̄ват — как только; йамуна̄м — берегов реки Ямуны; упетйа — достигший; татра — там; уддхавам — Уддхава, один из самых знаменитых представителей рода Яду; бха̄гаватам — великий преданный Господа Кришны; дадарш́а — повстречал.

Перевод:

Его дальнейший путь пролегал через цветущие провинции Сурат, Саувира и Матсья, а также через Западную Индию, носящую имя Куруджангалы. Наконец он достиг берега Ямуны, где повстречал Уддхаву, великого преданного Господа Кришны.

Комментарий:

Территория площадью около четырехсот пятидесяти квадратных километров — от современного Дели до округа Матхура в штате Уттар-Прадеш (включая часть округа Гурджаон в Пенджабе) — считается самым святым местом во всей Индии. Эта земля свята потому, что по ней много раз проходил Господь Кришна. Он появился на свет в Матхуре в доме брата Своей матери Камсы и вырос во Вриндаване у Своего приемного отца Махараджи Нанды. Там и по сей день можно видеть немало преданных Господа, которые, охваченные экстазом, повсюду ищут Кришну и подружек Его детства, гопи. И пусть они не встречаются с Кришной лицом к лицу, это не столь важно, ибо для преданного неустанно искать Кришну — все равно что видеть Его воочию. Как это происходит, объяснить невозможно, но таковы реальные ощущения чистых преданных Господа. С философской точки зрения, Господь Кришна и памятование о Нем находятся на абсолютном уровне, и одна мысль о поисках Господа во Вриндаване в чистом сознании Бога доставляет преданному больше удовольствия, чем непосредственное созерцание Господа. Такие преданные видят Его воочию каждое мгновение своей жизни, что подтверждается в «Брахма- самхите» (5.38):
према̄н̃джана-ччхурита-бхакти-вилочанена
сантах̣ садаива хр̣дайешу вилокайанти
йам̇ ш́йа̄масундарам ачинтйа-гун̣а-сварӯпам̇
говиндам а̄ди-пурушам там ахам̇ бхаджа̄ми
«Преданные, охваченные экстатической любовью к Господу Шьямасундаре [Кришне], Верховной Личности Бога, всегда созерцают Его в своем сердце благодаря любви и преданному служению Господу». К числу таких возвышенных преданных Господа относились Видура и Уддхава, поэтому оба они оказались на берегу Ямуны, где и встретили друг друга.
Следующие материалы:

Текст 25

स वासुदेवानुचरं प्रशान्तं
बृहस्पते: प्राक् तनयं प्रतीतम् ।
आलिङ्ग्‍य गाढं प्रणयेन भद्रं
स्वानामपृच्छद्भगवत्प्रजानाम् ॥ २५ ॥
са ва̄судева̄нучарам̇ праш́а̄нтам̇
бр̣хаспатех̣ пра̄к танайам̇ пратӣтам
а̄лин̇гйа га̄д̣хам̇ пран̣айена бхадрам̇
сва̄на̄м апр̣ччхад бхагават-праджа̄на̄м
сах̣ — он (Видура); ва̄судева — Господь Кришна; анучарам — постоянный спутник; праш́а̄нтам — уравновешенный и кроткий; бр̣хаспатех̣ — Брихаспати, духовного учителя полубогов; пра̄к — прежде; танайам — сын или ученик; пратӣтам — признанный; а̄лин̇гйа — обнимая; га̄д̣хам — с глубоким волнением; пран̣айена — с любовью; бхадрам — благоприятный; сва̄на̄м — его собственный; апр̣ччхат — спросил; бхагават — Личность Бога; праджа̄на̄м — семья.

Перевод:

Охваченный волнением и любовью, Видура обнял его [Уддхаву], неразлучного спутника Господа Кришны и некогда одного из лучших учеников Брихаспати. Затем он попросил Уддхаву рассказать ему о семье Господа Кришны, Личности Бога.

Комментарий:

Видура по возрасту годился Уддхаве в отцы, поэтому при встрече Уддхава поклонился Видуре, а Видура обнял Уддхаву как родного сына. Панду, брат Видуры, был дядей Господа Кришны, а Уддхава приходился Кришне двоюродным братом. Согласно обычаю, Уддхава должен был почитать Видуру как собственного отца. Уддхава был приемным сыном и учеником Брихаспати, великого ученого-жреца и духовного учителя полубогов, и обладал глубокими познаниями в логике. Видура спросил Уддхаву о благополучии своих родственников, хотя знал, что тех уже не было в живых. Этот вопрос может показаться довольно странным, но, по словам Шрилы Дживы Госвами, известие о гибели родственников так потрясло Видуру, что, желая узнать, как это произошло, он решил расспросить обо всем Уддхаву. Таким образом, вопрос Видуры был вызван не столько практическими соображениями, сколько его психическим состоянием.

Текст 26

कच्चित्पुराणौ पुरुषौ स्वनाभ्य-
पाद्मानुवृत्त्येह किलावतीर्णौ ।
आसात उर्व्या: कुशलं विधाय
कृतक्षणौ कुशलं शूरगेहे ॥ २६ ॥
каччит пура̄н̣ау пурушау свана̄бхйа-
па̄дма̄нувр̣ттйеха кила̄ватӣрн̣ау
а̄са̄та урвйа̄х̣ куш́алам̇ видха̄йа
кр̣та-кшан̣ау куш́алам̇ ш́ӯра-гехе
каччит — ли; пура̄н̣ау — изначальные; пурушау — Личности Бога (Кришна и Баларама); свана̄бхйа — Брахма; па̄дма — по просьбе того, кто родился из цветка лотоса; иха — здесь; кила — конечно же; аватӣрн̣ау — воплотились; а̄са̄те — являются; урвйа̄х̣ — в мире; куш́алам — благополучие; видха̄йа — чтобы сделать это; кр̣та — принесшие миру процветание; куш́алам — все ли благополучно; ш́ӯра — в доме Шурасены.

Перевод:

[Расскажи, пожалуйста,] об изначальных Личностях Бога. По просьбе Брахмы, [родившегося на лотосе, который вырос из тела Господа], Они воплотились на земле и, возвысив каждого, принесли миру процветание. Все ли благополучно у Них, живущих в доме Шурасены?

Комментарий:

Господь Кришна и Баларама не являются двумя разными Личностями Бога. Бог един, но Он распространяет Себя во множество форм, которые неотделимы друг от друга. Все они — Его полные экспансии. Первой экспансией Господа Кришны является Баладева, а Брахма, рожденный из цветка лотоса, который вырастает из тела Гарбходакашайи Вишну, — это экспансия Баладевы. Таким образом, Кришна и Баладева не подчиняются законам вселенной, наоборот, вся вселенная подчиняется Им. Они воплотились на земле по просьбе Брахмы, чтобы облегчить ее бремя, и, совершив множество сверхъестественных деяний, освободили мир, принеся ему счастье и процветание. Без милости Господа никто не может стать счастливым и преуспеть в делах. Поскольку счастье семьи преданных Господа зависит от счастья Господа, Видура в первую очередь осведомился о благополучии Господа.