Текст 18

पुरेषु पुण्योपवनाद्रिकुञ्जे-
ष्वपङ्कतोयेषु सरित्सर:सु ।
अनन्तलिङ्गै: समलङ्कृतेषु
चचार तीर्थायतनेष्वनन्य: ॥ १८ ॥
пурешу пун̣йопавана̄дри-кун̃джешв
апан̇ка-тойешу сарит-сарах̣су
ананта-лин̇гаих̣ самалан̇кр̣тешу
чача̄ра тӣртха̄йатанешв ананйах̣
пурешу — святые места, подобные Айодхье, Двараке и Матхуре; пун̣йа — добродетель; упавана — воздух; адри — горы; кун̃джешу — в садах; апан̇ка — безгрешные; тойешу — в воде; сарит — рек; сарах̣су — озер; ананта — формы Беспредельного; самалан̇кр̣тешу — украшены; чача̄ра — проходило; тӣртха — места паломничества; а̄йатанешу — святые земли; ананйах̣ — в одиночестве или видя повсюду одного Кришну.

Перевод:

Он странствовал в одиночестве, сосредоточив все свои помыслы на Кришне. В своих странствиях он посетил Айодхью, Двараку, Матхуру и другие святые места. Он побывал там, где небеса, горы, сады, реки и озера чисты и безгрешны, а храмы украшены формами Беспредельного. Так проходило его паломничество.

Комментарий:

Атеисты могут считать арча-мурти Господа идолами, но для слуг Господа, подобных Видуре, мнение атеистов ничего не значит. Формы Господа называются здесь ананта-лин̇га. Эти формы обладают таким же безграничным могуществом, как и Сам Господь. Между могуществом арчи и могуществом личностных форм Господа нет никакой разницы. Это можно объяснить на примере с почтовой службой и почтовыми ящиками. Небольшие, развешанные по всему городу почтовые ящики выполняют те же функции, что и вся почтовая служба. Почта занимается пересылкой писем, и если опустить письмо в почтовый ящик, установленный почтовой службой, то оно непременно попадет к адресату. Подобно этому, арча-мурти обладает тем же беспредельным могуществом, что и Сам Господь. Таким образом, Видура не видел ничего, кроме Кришны в Его многочисленных арча-формах, и в конечном счете осознал, что на свете не существует ничего, кроме Кришны.
Следующие материалы:

Текст 19

गां पर्यटन्मेध्यविविक्तवृत्ति:
सदाप्लुतोऽध:शयनोऽवधूत: ।
अलक्षित: स्वैरवधूतवेषो
व्रतानि चेरे हरितोषणानि ॥ १९ ॥
га̄м̇ парйат̣ан медхйа-вивикта-вр̣ттих̣
сада̄плуто ’дхах̣ ш́айано ’вадхӯтах̣
алакшитах̣ сваир авадхӯта-вешо
врата̄ни чере хари-тошан̣а̄ни
га̄м — по земле; парйат̣ан — странствуя; медхйа — чистый; вивикта — независимая деятельность; сада̄ — всегда; а̄плутах̣ — освящал; адхах̣ — на земле; ш́айанах̣ — лежа; авадхӯтах̣ — не расчесывая волос, не следя за одеждой и т.д.; алакшитах̣ — оставался неузнанным; сваих̣ — в одиночестве; авадхӯта — одетый как нищий странник; врата̄ни — обеты; чере — исполнял; хари — то, что доставляет удовольствие Господу.

Перевод:

В своих странствиях он заботился только о том, чтобы удовлетворить Верховного Господа Хари. Он ни от кого не зависел, и все Его занятия были чисты. Каждый день он освящал себя, совершая омовения в святых местах, хотя спал на земле, носил нищенские лохмотья и не расчесывал волос, так что многочисленные родственники не узнавали его при встрече.

Комментарий:

Основная обязанность паломника — стараться удовлетворить Господа Хари. Совершая паломничество, человек не должен заботиться о том, чтобы угодить вкусам общества. Ему не следует обращать внимания на общественные условности или беспокоиться о пропитании и одежде. Все свои помыслы паломник должен сосредоточить на удовлетворении Господа. Освятив таким образом свои мысли и дела, человек, совершающий паломничество, постепенно постигает Верховного Господа.

Текст 20

इत्थं व्रजन् भारतमेव वर्षं
कालेन यावद्‍गतवान् प्रभासम् ।
तावच्छशास क्षितिमेकचक्रा-
मेकातपत्रामजितेन पार्थ: ॥ २० ॥
иттхам̇ враджан бха̄ратам эва варшам̇
ка̄лена йа̄вад гатава̄н прабха̄сам
та̄вач чхаш́а̄са кшитим эка чакра̄м
эка̄тапатра̄м аджитена па̄ртхах̣
иттхам — так; враджан — путешествуя; бха̄ратам — по Индии; эва — только; варшам — территория; ка̄лена — по прошествии времени; йа̄ват — когда; гатава̄н — посетил; прабха̄сам — место паломничества Прабхаса; та̄ват — в те времена; ш́аш́а̄са — правил; кшитим — миром; эка — с помощью одной армии; эка — один; а̄тапатра̄м — флаг; аджитена — милостью непобедимого Кришны; па̄ртхах̣ — Махараджа Юдхиштхира.

Перевод:

Так, путешествуя по земле Бхарата-варши и посещая все места паломничества, он добрался до Прабхасакшетры. В те времена миром правил Махараджа Юдхиштхира, опиравшийся на одну армию и объединивший все земли под одним флагом.

Комментарий:

Более пяти тысяч лет назад, когда благочестивый Видура совершал паломничество, Индия носила имя Бхарата-варши, как ее продолжают называть даже в наши дни. Историческая наука не располагает точными сведениями о том, что происходило на земле более трех тысяч лет назад, хотя задолго до этого на земле уже существовало единое государство, которым правил император всего мира Махараджа Юдхиштхира, объединивший все страны под одним флагом. Сегодня над зданием Организации Объединенных Наций полощутся тысячи флагов, но во времена Видуры по милости Аджиты, Господа Кришны, на земле был только один флаг. Сейчас народы мира хотят снова установить на земле единое государство под одним флагом, но, чтобы достичь этого, необходимо получить милость Господа Кришны, ибо только Он может помочь людям всего мира слиться в единую семью народов.